deixasse-de-funcionar

Derivado da locução verbal 'deixar de funcionar'.

Origem

Século XX

Formada pela junção do verbo 'deixar' (do latim 'desicare', secar, abandonar) com o substantivo 'função' (do latim 'functio', desempenho, exercício de uma atividade). A construção 'deixar de' é uma locução verbal que indica cessação, e 'funcionar' (do latim 'functionare', desempenhar uma função) descreve a ação de operar ou trabalhar.

Mudanças de sentido

Século XX

Sentido literal: cessação da operação de máquinas e equipamentos. Ex: 'O motor do carro deixou de funcionar.'

Meados do Século XX - Anos 1980

Sentido aplicado a sistemas: interrupção de softwares, redes, processos. Ex: 'O sistema de pagamento deixou de funcionar devido a uma falha.'

Anos 1990 - Atualidade

Sentido figurado: interrupção de atividades humanas, relacionamentos, planos. Ex: 'Nossa amizade deixou de funcionar.' ou 'O projeto deixou de funcionar por falta de verba.'

O uso figurado carrega nuances de falha, término, ou impossibilidade de continuidade, podendo expressar desde uma constatação neutra até um lamento ou crítica.

Primeiro registro

Século XX

Registros em manuais técnicos, relatórios de engenharia e publicações sobre automação e tecnologia industrial. A expressão se consolida com a expansão da indústria e da tecnologia.

Momentos culturais

Anos 1980 - 1990

Popularização em filmes e novelas para descrever falhas tecnológicas ou o fim de relacionamentos. Ex: 'O robô deixou de funcionar.' ou 'O casamento deles deixou de funcionar.'

Anos 2000 - Atualidade

Uso frequente em discussões sobre obsolescência programada e a vida útil de produtos eletrônicos.

Vida digital

Comum em fóruns de tecnologia, reclamações de consumidores e discussões sobre produtos defeituosos.

Utilizada em memes e posts de redes sociais para expressar frustração com falhas tecnológicas ou situações cotidianas que não dão certo.

Buscas online frequentes associadas a 'como consertar [objeto] que deixou de funcionar' ou 'por que [serviço] deixou de funcionar'.

Comparações culturais

Inglês: 'stop working', 'break down', 'cease to function'. Espanhol: 'dejar de funcionar', 'parar de funcionar'. A estrutura 'deixar de + infinitivo' é comum em português para indicar cessação de ação, similar ao 'dejar de + infinitivo' em espanhol. Em inglês, a construção é mais variada, com verbos específicos para o tipo de falha.

Relevância atual

A expressão mantém sua relevância tanto no sentido técnico quanto no figurado. É uma forma clara e direta de comunicar a interrupção de uma atividade ou operação, sendo amplamente utilizada em diversos contextos da comunicação contemporânea, incluindo o ambiente digital.

Formação e Uso Inicial

Século XX - Formação a partir do verbo 'deixar' e do substantivo 'função'. Inicialmente, um termo técnico para descrever a cessação de atividade de máquinas e equipamentos.

Expansão para Sistemas e Processos

Meados do Século XX - Anos 1980 - O termo começa a ser aplicado a sistemas mais complexos, como softwares, redes de computadores e processos administrativos, indicando falha ou interrupção.

Uso Cotidiano e Figurado

Anos 1990 - Atualidade - A expressão ganha uso figurado para descrever a interrupção de atividades humanas, relacionamentos ou planos, muitas vezes com um tom de frustração ou resignação.

deixasse-de-funcionar

Derivado da locução verbal 'deixar de funcionar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas