deleitam-se
Do latim delectare, 'deleitar', 'encantar'.
Origem
Do latim 'delectare', que significa 'agradar', 'deleitar', 'dar prazer'. O verbo 'delectare' tem raízes no latim 'deliciae', que se refere a prazeres, deleites, luxos.
Mudanças de sentido
Sentido de prazer, agrado, deleite.
Mantém o sentido de prazer, frequentemente associado a contentamento espiritual, beleza ou satisfação dos sentidos. Ex: 'Os fiéis se deleitam na presença divina'.
O sentido de prazer e agrado é preservado, mas o uso da forma 'deleitam-se' tornou-se mais restrito a contextos formais ou literários. O verbo 'deleitar' ainda é usado, mas com menor frequência que sinônimos como 'gostar', 'apreciar', 'curtir'.
A palavra 'deleitar-se' pode soar um pouco arcaica ou excessivamente formal para o uso cotidiano no Brasil. Em vez de 'As crianças se deleitam com o brinquedo novo', seria mais comum ouvir 'As crianças adoram/curtem o brinquedo novo'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em galaico-português, como as cantigas de amor e de amigo, onde o verbo 'deleitar' e suas conjugações já apareciam.
Momentos culturais
Presença marcante na literatura barroca e arcádica, em poemas e prosas que descrevem prazeres sensoriais, contemplação da natureza ou êxtase religioso. Ex: Camões, Gregório de Matos.
Utilizado em romances indianistas e regionalistas para descrever a harmonia do homem com a natureza ou a satisfação em momentos de paz. Ex: José de Alencar.
Aparece em obras literárias que buscam um registro mais formal ou poético, mas começa a ser menos comum em textos de grande circulação popular.
Vida emocional
Associada a sentimentos de contentamento profundo, satisfação plena, prazer refinado ou espiritual. Carrega um peso de serenidade e bem-estar.
Vida digital
O termo 'deleitam-se' raramente aparece em buscas diretas ou em conteúdos virais na internet brasileira. É mais provável encontrá-lo em citações literárias, artigos acadêmicos sobre linguística ou literatura, ou em textos de cunho religioso ou filosófico.
Hashtags relacionadas a 'deleite' ou 'deleitar' existem, mas 'deleitam-se' como termo isolado não é um fenômeno digital comum.
Representações
Pode aparecer em diálogos de personagens mais cultos, em narrações de documentários ou em cenas que retratam momentos de grande tranquilidade, beleza ou satisfação, especialmente em produções de época ou com foco em temas históricos/literários.
Comparações culturais
Inglês: 'they delight themselves' ou 'they take delight'. O verbo 'to delight' tem um sentido similar, mas 'delight' como substantivo é mais comum para expressar grande prazer. Espanhol: 'se deleitan'. O verbo 'deleitarse' é um cognato direto e tem uso similar ao português, sendo mais comum em contextos literários ou formais do que o português brasileiro contemporâneo. Francês: 'ils se délectent'. O verbo 'se délecter' também carrega o sentido de prazer intenso, muitas vezes associado a sabores ou experiências sensoriais, e seu uso é mais comum em registros elevados. Alemão: 'sie erfreuen sich'. O verbo 'sich erfreuen' significa alegrar-se, regozijar-se, e é um termo mais geral para expressar satisfação.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'deleitam-se' é uma forma verbal que, embora compreendida, é raramente utilizada na comunicação informal. Sua relevância reside em contextos literários, acadêmicos e em registros de linguagem que buscam um tom mais formal, poético ou arcaizante. O sentido de prazer e agrado que a palavra carrega permanece, mas a forma específica 'deleitam-se' é menos proeminente no dia a dia.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'delectare', que significa 'agradar', 'deleitar', 'dar prazer'. A forma 'deleitam-se' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'deleitar-se', indicando que o sujeito (eles/elas) sente prazer ou agrado.
Evolução no Português
Idade Média a Século XIX - O verbo 'deleitar' e sua forma reflexiva 'deleitar-se' foram amplamente utilizados na literatura clássica portuguesa e, posteriormente, brasileira, para expressar contentamento, prazer sensorial ou espiritual. O uso era comum em contextos religiosos, poéticos e descritivos.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - A palavra 'deleitam-se' mantém seu sentido original de sentir prazer ou agrado, mas seu uso se tornou menos frequente na linguagem coloquial, sendo mais comum em registros literários, formais ou em contextos que buscam um tom mais elevado ou poético. Em contrapartida, o verbo 'deleitar' em si ainda é compreendido e utilizado.
Do latim delectare, 'deleitar', 'encantar'.