Palavras

demarcam

Do latim 'demarcare'.

Origem

Século XIV

Do latim 'demarcare', que significa 'marcar os limites', composto por 'de-' (separação, indicação de limite) e 'marcare' (marcar, sinalizar).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Uso primário ligado à definição de limites geográficos, propriedades rurais e fronteiras políticas. Ex: 'Os mapas demarcam os reinos.'

Este uso era fundamental na expansão marítima e na consolidação de estados nacionais, onde a definição clara de territórios era crucial para a soberania e o controle.

Séculos XIX-XXI

Expansão para o abstrato: demarcar ideias, responsabilidades, fases, ou o início de um processo. Ex: 'As novas regras demarcam um novo período.'

A palavra adquire um sentido mais figurado, indicando a clareza ou a definição de algo não físico. Pode ser usada em contextos acadêmicos, jurídicos, ou mesmo em conversas cotidianas para indicar um ponto de partida ou uma distinção clara.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em documentos de navegação, tratados de limites e registros de terras no período colonial português.

Momentos culturais

Período Colonial Brasileiro

A palavra 'demarcam' era frequentemente utilizada em documentos oficiais e relatos para descrever a delimitação de sesmarias, missões jesuíticas e a expansão das fronteiras do território brasileiro.

Século XX

Uso em literatura e discursos políticos para discutir a definição de identidades nacionais, culturais ou regionais, e a demarcação de territórios indígenas.

Conflitos sociais

Período Colonial e Imperial

A demarcação de terras foi um ponto central em conflitos pela posse da terra, envolvendo indígenas, colonos e a Coroa, onde a palavra 'demarcam' aparecia em disputas legais e de poder.

Século XX - Atualidade

A demarcação de terras indígenas e quilombolas continua sendo um tema sensível e fonte de conflitos sociais e judiciais no Brasil, onde a palavra 'demarcam' é central nas discussões e reivindicações.

Vida digital

Atualidade

Presente em notícias sobre política, meio ambiente e direitos sociais, especialmente em discussões sobre demarcação de terras. Menos comum em memes ou viralizações, mantendo um tom mais formal.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'demarcate' ou 'mark out', com uso similar em definir limites físicos e abstratos. Espanhol: 'demarcar', etimologicamente idêntico e com uso muito próximo, tanto literal quanto figurado. Francês: 'démarquer', com sentido mais restrito a marcar um ponto ou uma diferença, menos comum para limites geográficos amplos.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'demarcam' mantém sua relevância em contextos formais, especialmente em discussões sobre territorialidade, direitos de propriedade, limites legais e a definição de novos parâmetros em diversas áreas do conhecimento e da vida social. O contexto RAG indica que a palavra é formal/dicionarizada, reforçando seu uso em registros oficiais e acadêmicos.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'demarcare', que significa 'marcar os limites', composto por 'de-' (separação, indicação de limite) e 'marcare' (marcar, sinalizar).

Entrada no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'demarcar' e suas conjugações, como 'demarcam', entram no vocabulário português, inicialmente com uso ligado à definição de territórios, propriedades e fronteiras.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI - 'Demarcam' mantém seu sentido literal de delimitar, mas expande seu uso para contextos abstratos, como demarcar ideias, responsabilidades, ou o início de um processo.

demarcam

Do latim 'demarcare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas