Palavras

desarrolar

Do espanhol 'desarrollar'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'dis-' (separação, afastamento) e 'rotulus' (rolo, cilindro).

Século XV (Espanhol)

O verbo 'desarrollar' surge no espanhol com o sentido de 'desenrolar', 'desdobrar', e posteriormente 'desenvolver'.

Mudanças de sentido

Espanhol (origem)

Sentido literal de desenrolar um objeto físico (como um mapa ou um pergaminho).

Espanhol (evolução)

Desenvolver, progredir, expandir, criar.

Português Brasileiro (uso incorreto)

Ocasionalmente usado como sinônimo de 'desenvolver', mas é considerado um erro ou um aportuguesamento inadequado do espanhol.

Em português, 'desenvolver' cobre todos os sentidos de 'desarrollar', desde o desenvolvimento físico até o desenvolvimento de ideias, projetos ou economias. O uso de 'desarrolar' em português brasileiro é um caso de interferência linguística do espanhol.

Primeiro registro

Século XV (Espanhol)

Registros do verbo 'desarrollar' em textos em espanhol datam do século XV, com o sentido de desenrolar.

Português Brasileiro (incerto)

Não há um registro claro e documentado de 'desarrolar' como palavra estabelecida no português brasileiro. Sua aparição é esporádica e associada a contextos de contato com o espanhol.

Comparações culturais

Inglês: O equivalente mais próximo em sentido é 'to develop' (desenvolver) ou 'to unfold' (desenrolar). 'Desarrollar' não tem um cognato direto em inglês que seja usado de forma similar. Espanhol: 'Desarrollar' é um verbo comum e fundamental, com múltiplos significados, incluindo desenvolver, expandir, criar. Português: O verbo 'desenvolver' é o equivalente direto e amplamente utilizado, cobrindo todos os significados de 'desarrollar'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'desarrolar' possui baixa relevância no português brasileiro, sendo considerada um erro ou um termo estrangeiro. Sua presença é marginal e restrita a contextos específicos de aprendizado ou contato com o espanhol. O termo 'desenvolver' é o padrão e o único amplamente aceito.

Origem no Espanhol

Século XV — Deriva do latim 'dis-' (separação, afastamento) e 'rotulus' (rolo, cilindro), referindo-se à ação de desenrolar algo. O verbo 'desarrollar' surge no espanhol com o sentido de 'desenvolver', 'desdobrar', 'desenrolar'.

Entrada e Adaptação no Português Brasileiro

Século XX — A palavra 'desarrolar' não é uma palavra nativa do português brasileiro. Sua ocorrência é majoritariamente como um erro de tradução ou influência direta do espanhol, onde 'desarrollar' significa 'desenvolver'. Em português, o verbo correspondente é 'desenvolver'.

Uso Contemporâneo e Contexto Brasileiro

Atualidade — O uso de 'desarrolar' em português brasileiro é raro e geralmente considerado um estrangeirismo ou um erro gramatical. O termo correto e amplamente utilizado é 'desenvolver'. A palavra pode aparecer em contextos de aprendizado de espanhol ou em comunidades de fronteira com países hispanófonos.

desarrolar

Do espanhol 'desarrollar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas