em-tempos-idos
Formada pela preposição 'em', o substantivo 'tempos' e o particípio passado 'idos' (de ir).
Origem
A expressão 'em tempos idos' deriva da junção da preposição 'em', do pronome indefinido 'tempos' (no plural, referindo-se a um período) e do particípio passado do verbo 'ir' (idos), significando 'que foram', 'passados'. A estrutura é similar a outras expressões temporais como 'em tempos remotos'.
Mudanças de sentido
A expressão já carregava o sentido de um passado distante, muitas vezes idealizado ou melancólico, herdado do português europeu.
Utilizada em narrativas históricas, crônicas e literatura para criar um ambiente de antiguidade e saudade. O sentido de 'passado distante e, por vezes, glorificado' se consolida.
O uso se torna menos frequente no discurso oral e escrito moderno, sendo substituído por termos como 'antigamente', 'no passado', 'há muito tempo'. A expressão 'em tempos idos' adquire um tom mais literário, poético ou nostálgico, evocando um passado específico que pode ser idealizado ou simplesmente lembrado com afeto. → ver detalhes O sentido de 'passado distante e idealizado' se mantém, mas a frequência de uso diminui drasticamente no cotidiano, sendo mais comum em contextos que buscam um tom arcaico ou poético.
Primeiro registro
A expressão já aparece em textos do português do Brasil a partir do século XVI, indicando sua presença desde os primórdios da colonização, herdada do português europeu.
Momentos culturais
A expressão era frequentemente utilizada em obras literárias para evocar um passado histórico ou lendário, alinhada com o nacionalismo e a idealização do passado característicos do período.
A expressão pode ser encontrada em letras de canções que buscam um tom nostálgico ou que remetem a histórias antigas, embora com menor frequência em produções contemporâneas.
Vida emocional
A expressão evoca sentimentos de nostalgia, saudade, melancolia e, por vezes, um certo romantismo associado a um passado que não volta mais. Pode também carregar um tom de sabedoria ou de distanciamento histórico.
Representações
Em novelas que retratam épocas passadas, a expressão pode ser usada em diálogos para conferir autenticidade temporal ou em narrações para situar o espectador em um tempo remoto.
Similar às novelas, pode aparecer em roteiros para evocar um passado distante e específico, contribuindo para a atmosfera da obra.
Comparações culturais
Inglês: 'In days of yore', 'in times gone by'. Espanhol: 'en tiempos idos', 'en tiempos pasados'. Francês: 'jadis', 'autrefois'.
Relevância atual
A expressão 'em tempos idos' é raramente utilizada no discurso cotidiano brasileiro contemporâneo. Sua relevância se restringe a contextos literários, poéticos, acadêmicos (ao citar textos antigos) ou em situações onde se deseja intencionalmente evocar um tom arcaico ou nostálgico. Termos como 'antigamente' ou 'no passado' são preferidos para se referir a períodos passados.
Origem e Formação
Século XVI - Formação do português brasileiro a partir do português europeu, com a expressão 'em tempos idos' já existente.
Consolidação do Uso
Séculos XVII a XIX - Uso literário e coloquial para evocar o passado, com variações na formalidade.
Modernidade e Ressignificação
Século XX e XXI - Perda de frequência no uso cotidiano, mas mantida em contextos literários, poéticos e nostálgicos. Surgimento de termos mais diretos para o passado.
Formada pela preposição 'em', o substantivo 'tempos' e o particípio passado 'idos' (de ir).