Palavras

empavonar-se

Derivado de 'pavão' com o sufixo verbal '-ar' e o pronome reflexivo 'se'.

Origem

Século XVI

Deriva do substantivo 'pavão' (ave), com o sufixo verbal '-ar'. O prefixo 'em-' indica a ação de colocar-se em determinado estado ou de realizar a ação. Assim, 'empavonar-se' significa 'agir como um pavão', ou seja, exibir-se com vaidade e ostentação.

Mudanças de sentido

Século XVI - Atualidade

O sentido principal de exibir-se com vaidade, ostentação e autoengrandecimento, inspirado no comportamento do pavão, permaneceu relativamente estável ao longo do tempo. A principal 'mudança' reside na frequência de uso e na conotação, que pode variar de neutra a pejorativa dependendo do contexto.

Embora o sentido central se mantenha, o uso da palavra 'empavonar-se' pode ter adquirido nuances. Em alguns contextos, pode ser usada de forma mais leve e jocosa para descrever alguém que está se arrumando excessivamente ou se sentindo muito confiante. Em outros, pode carregar uma crítica mais forte à arrogância e à superficialidade.

Primeiro registro

Século XVI

Os primeiros registros escritos da palavra 'empavonar' e sua forma reflexiva 'empavonar-se' datam do português de Portugal no século XVI, em obras literárias e documentos da época. A transposição para o Brasil ocorreu com a colonização.

Momentos culturais

Século XIX

A palavra pode ter aparecido em romances e crônicas da literatura brasileira do século XIX, descrevendo personagens da elite que exibiam sua riqueza e status social.

Século XX

Uso em obras literárias e teatrais que retratam a sociedade brasileira, frequentemente com um tom crítico ou satírico em relação à vaidade e ao exibicionismo.

Vida emocional

Século XVI - Atualidade

A palavra carrega consigo sentimentos associados à vaidade, orgulho, ostentação e, por vezes, à superficialidade. Pode evocar admiração (pela beleza ou confiança) ou desaprovação (pela arrogância e excesso).

Vida digital

Atualidade

A palavra 'empavonar-se' tem baixa frequência em buscas diretas e não é comum em memes ou viralizações. Sua sonoridade e formalidade a tornam menos propícia ao linguajar rápido e informal da internet. Pode aparecer em discussões sobre moda, comportamento ou em citações literárias online.

Representações

Século XX - Atualidade

Personagens em novelas, filmes ou séries que exibem ostentação, vaidade excessiva ou um comportamento arrogante podem ser descritos como 'empavonados' ou ter seus atos descritos como 'empavonar-se', embora o verbo em si possa não ser explicitamente usado no diálogo.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'To preen' (em um sentido mais sutil de se arrumar com vaidade) ou 'to strut' (andar de forma exibida e orgulhosa). Espanhol: 'Pavonearse' (termo muito similar e diretamente derivado do mesmo substantivo 'pavo'/'pavão'). Francês: 'Se pavaner' (também diretamente relacionado ao pavão).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'empavonar-se' é compreendida no português brasileiro, mas seu uso é restrito a contextos mais formais, literários ou quando se deseja um efeito estilístico específico, como ironia ou ênfase na vaidade. Não é uma palavra de uso corrente no dia a dia, sendo substituída por expressões mais diretas.

Origem e Entrada em Portugal

Século XVI — Deriva do substantivo 'pavão' (ave conhecida pela exibição de sua cauda) com o sufixo verbal '-ar', indicando ação. A forma 'empavonar' surge como um verbo que remete à ação de se portar como um pavão. A entrada no português de Portugal se dá nesse período, com o sentido de exibir-se vaidosamente.

Evolução no Brasil Colonial e Imperial

Séculos XVII a XIX — A palavra 'empavonar-se' é trazida para o Brasil pelos colonizadores portugueses. Mantém o sentido original de vaidade e exibicionismo, sendo utilizada em contextos sociais para descrever comportamentos de ostentação e autoengrandecimento, especialmente em círculos da elite.

Uso Moderno e Ressignificações

Século XX e XXI — O verbo 'empavonar-se' continua a ser usado com seu sentido primário de exibir-se com vaidade. No entanto, pode aparecer em contextos mais coloquiais ou literários, por vezes com um tom irônico ou crítico. A forma reflexiva 'empavonar-se' é a mais comum.

empavonar-se

Derivado de 'pavão' com o sufixo verbal '-ar' e o pronome reflexivo 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas