Palavras

emplastro

Do latim 'emplastrum', por sua vez do grego 'emplástro' (algo que se aplica).

Origem

Século XIV

Do latim 'emplastrum', originado do grego 'emplastron' (substância para aplicar), que significa 'moldar dentro'. Refere-se à aplicação de uma substância moldável sobre a pele.

Mudanças de sentido

Séculos XV - XIX

Sentido primário: preparação medicinal pastosa ou sólida para aplicação externa, com fins terapêuticos (cicatrizante, anti-inflamatório) ou cosméticos.

Século XX - Atualidade

Mantém o sentido literal médico/farmacêutico. Adquire sentido figurado: algo que alivia temporariamente um problema, uma solução superficial ou paliativa. Ex: 'O discurso do político foi um emplastro para a crise.'

Primeiro registro

Século XIV

Registros em textos médicos e farmacêuticos da época, indicando a entrada da palavra no vocabulário português.

Momentos culturais

Idade Média - Renascimento

Presente em receituários médicos, herbários e tratados de alquimia, refletindo a prática farmacêutica e o conhecimento sobre substâncias naturais.

Século XIX

Aparece em descrições literárias e relatos de época, descrevendo tratamentos médicos caseiros ou populares.

Representações

Século XX - Atualidade

Pode aparecer em produções audiovisuais (filmes, séries, novelas) que retratam períodos históricos ou situações médicas, geralmente em contextos de cura, tratamento de ferimentos ou como parte de um cenário de farmácia antiga.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'plaster' (com sentido similar, tanto para gesso quanto para adesivo medicinal) ou 'poultice' (para preparações mais pastosas). Espanhol: 'emplasto' (com sentido idêntico ao português). Francês: 'emplâtre' (com sentido similar). Italiano: 'emplastro' (com sentido similar).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'emplastro' mantém sua relevância no vocabulário técnico-médico e farmacêutico. No uso coloquial, o sentido figurado de 'solução superficial' ou 'alívio temporário' é compreendido, embora menos frequente que o sentido literal. É uma palavra formal/dicionarizada, com uso estável.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XIV - Derivado do latim 'emplastrum', que por sua vez vem do grego 'emplastron' (substância para aplicar), relacionado a 'em' (dentro) e 'plassein' (moldar, formar). A palavra entrou no português em um período de forte influência latina e grega na terminologia médica e farmacêutica.

Uso Histórico e Medicinal

Séculos XV a XIX - Amplamente utilizado na medicina popular e formal para descrever preparações terapêuticas aplicadas externamente para tratar feridas, inflamações ou como cosmético. A prática de usar emplastros era comum em diversas culturas, refletindo o conhecimento farmacêutico da época.

Uso Contemporâneo e Ressignificação

Século XX e Atualidade - Mantém seu uso primário na área médica e farmacêutica, mas também adquire conotações figuradas, como algo que alivia ou cobre um problema. A palavra 'emplastro' é formal/dicionarizada, indicando seu registro estável na língua portuguesa.

emplastro

Do latim 'emplastrum', por sua vez do grego 'emplástro' (algo que se aplica).

PalavrasConectando idiomas e culturas