Palavras

encarregar-se

Formado pelo verbo 'encarregar' (do latim 'incarricare', carregar) e o pronome reflexivo 'se'.

Origem

Latim

Do latim 'incarcare', que significa 'colocar na carga', 'carregar'. O radical está ligado a 'carrus' (carro).

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido literal de 'colocar carga em um veículo'.

Português Medieval

Expansão para 'confiar algo a alguém', 'dar uma incumbência'.

Português Moderno

Consolidação do sentido de 'assumir voluntariamente uma responsabilidade ou tarefa'. A forma reflexiva 'encarregar-se' enfatiza a autoatribuição.

Primeiro registro

Século XIII

Registros do verbo 'encarregar' (sem reflexivo) com sentido de 'confiar', 'atribuir tarefa'. A forma reflexiva 'encarregar-se' se populariza posteriormente, consolidando-se nos séculos seguintes.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias dos séculos XVII a XIX, descrevendo a atribuição de missões e responsabilidades a personagens.

Contexto Político e Administrativo

Utilizado em documentos oficiais e discursos para designar funções e responsabilidades a indivíduos ou órgãos.

Vida emocional

Associado à ideia de dever, obrigação e responsabilidade. Pode carregar um peso de compromisso, mas também a satisfação de ser confiável e capaz de cumprir tarefas.

Vida digital

Comum em fóruns de discussão sobre trabalho e organização pessoal, como em 'Preciso me encarregar dessa tarefa'.

Pode aparecer em memes ou posts informais sobre sobrecarga de trabalho ou responsabilidades assumidas.

Representações

Novelas e Filmes

Frequentemente usado por personagens em posições de liderança ou em situações que exigem a assunção de responsabilidades importantes, como em 'Eu me encarrego disso'.

Comparações culturais

Inglês: 'to take charge of', 'to take on', 'to be responsible for'. Espanhol: 'encargarse de', 'hacerse cargo de'. O sentido de assumir uma tarefa ou responsabilidade é amplamente compartilhado entre as línguas românicas.

Relevância atual

O verbo 'encarregar-se' mantém sua relevância no português brasileiro, sendo uma forma padrão e clara de expressar a ação de assumir uma tarefa ou responsabilidade em diversos contextos, do profissional ao pessoal.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII - Deriva do latim 'incarcare', que significa 'colocar na carga', 'carregar'. O prefixo 'in-' (em) + 'carricare' (carregar, de 'carrus', carro). Inicialmente, o sentido era mais literal, de pôr algo sobre um veículo ou animal de carga.

Evolução no Português Medieval e Clássico

Séculos XIV-XVI - O sentido começa a se expandir para 'confiar algo a alguém', 'dar uma incumbência'. O verbo 'encarregar' (sem o pronome) já aparece com este sentido. A forma reflexiva 'encarregar-se' surge para indicar que a pessoa assume voluntariamente essa incumbência ou responsabilidade.

Consolidação do Sentido e Uso Moderno

Séculos XVII-XIX - O sentido de 'assumir responsabilidade', 'tomar para si uma tarefa' se consolida. A forma reflexiva 'encarregar-se' torna-se a mais comum para expressar a ideia de autoatribuição de uma tarefa ou dever.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX - Atualidade - O verbo 'encarregar-se' é amplamente utilizado no português brasileiro com o sentido de assumir uma responsabilidade, compromisso ou tarefa, seja de forma formal ou informal. É comum em contextos profissionais, pessoais e burocráticos.

encarregar-se

Formado pelo verbo 'encarregar' (do latim 'incarricare', carregar) e o pronome reflexivo 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas