entrar-no-jogo
Combinação do verbo 'entrar' com a preposição 'em' e o substantivo 'jogo'.
Origem
Combinação literal dos verbos 'entrar' (latim 'intrare') e o substantivo 'jogo' (latim 'iocus'). Inicialmente referia-se à ação física de ingressar em uma partida ou atividade lúdica. (corpus_etimologico_portugues.txt)
Mudanças de sentido
Sentido literal: ingressar fisicamente em uma partida, competição ou brincadeira.
Início do sentido figurado: passar a participar de uma situação, contexto social, político ou de disputa. (corpus_evolucao_linguistica.txt)
Consolidação do sentido figurado: engajar-se ativamente, tomar parte em algo, iniciar uma ação ou estratégia. (palavrasMeaningDB:id_entrar_no_jogo)
Ampla gama de usos: desde o engajamento casual até a participação estratégica em negócios, política, redes sociais e debates. Pode implicar aceitar as regras de um sistema ou contestá-lo a partir de dentro. (corpus_girias_regionais.txt, corpus_linguagem_digital.txt)
Primeiro registro
Registros em crônicas e relatos de jogos e atividades lúdicas da época, com uso literal da expressão. (corpus_historico_literario.txt)
Momentos culturais
Popularização em novelas, filmes e músicas, associada a tramas de superação, reviravoltas e decisões importantes. (representacoes_midia.txt)
Forte presença em discursos políticos e empresariais, como metáfora para engajamento em campanhas, mercados ou projetos. (corpus_linguagem_politica.txt)
Vida digital
Uso frequente em redes sociais, fóruns e comentários online, muitas vezes em tom informal ou irônico. (corpus_linguagem_digital.txt)
Viralização em memes e hashtags relacionadas a desafios, novas experiências ou a decisão de se posicionar em debates. Ex: #EntreiNoJogo. (corpus_memes_hashtags.txt)
Comparações culturais
Inglês: 'Get in the game', 'Join the game', 'Play ball'. Espanhol: 'Entrar en el juego', 'Sumarse al juego'. Ambas as línguas possuem equivalentes diretos que carregam sentidos semelhantes de participação e engajamento. O uso em português brasileiro, contudo, pode ter uma carga mais informal e coloquial em certos contextos. (corpus_comparativo_idiomas.txt)
Relevância atual
A expressão 'entrar no jogo' permanece extremamente relevante no português brasileiro, abrangendo desde a participação em atividades cotidianas até estratégias complexas em esferas profissionais, sociais e digitais. Sua versatilidade a mantém viva e adaptável a novos contextos. (palavrasMeaningDB:id_entrar_no_jogo)
Origem e Primeiros Usos
Século XVI - O verbo 'entrar' (do latim 'intrare') e o substantivo 'jogo' (do latim 'iocus', divertimento, brincadeira) já existiam na língua portuguesa. A combinação 'entrar no jogo' surge de forma literal, referindo-se à ação física de ingressar em uma partida ou atividade lúdica.
Expansão do Sentido Figurado
Séculos XVII-XIX - O sentido figurado começa a se consolidar, aplicando-se a situações sociais e políticas onde se passa a participar ativamente de um contexto, muitas vezes com conotação de engajamento ou disputa. A expressão ainda é predominantemente oral e informal.
Consolidação e Diversificação
Século XX - A expressão se torna comum em diversos contextos, desde esportes e negócios até discussões sociais. Ganha força em meios de comunicação e literatura, solidificando seu uso como metáfora para participação ativa e tomada de decisão.
Uso Contemporâneo e Digital
Anos 2000 - Atualidade - A expressão 'entrar no jogo' é amplamente utilizada em português brasileiro, com forte presença na linguagem cotidiana, na mídia e na internet. Adquire nuances que vão desde o simples engajamento até a participação estratégica em cenários complexos.
Combinação do verbo 'entrar' com a preposição 'em' e o substantivo 'jogo'.