enxovalhar

Derivado de 'enxovalho' + sufixo verbal '-ar'.

Origem

Século XV/XVI

Do latim vulgar 'insovalare', relacionado a 'oval' (envolver, cobrir) e ao substantivo 'enxoval' (roupas de cama, mesa e banho). O sentido inicial remete à ação de cobrir com o enxoval.

Mudanças de sentido

Século XVI

Sentido literal de preparar ou dar o enxoval.

Séculos XVI-XIX

Desenvolvimento do sentido figurado de sujar, manchar, macular (moral ou fisicamente), desonrar.

O sentido de 'sujar' ou 'manchar' a reputação, a honra ou a moral de alguém tornou-se o mais comum, afastando-se do sentido original ligado ao enxoval. É usado em contextos de difamação e desonra.

Século XX-Atualidade

Predominância do sentido de macular a reputação ou a honra.

A palavra 'enxovalhar' é formal e dicionarizada, com seu uso mais frequente associado a contextos de desonra, difamação ou contaminação moral. O sentido literal de 'preparar enxoval' é arcaico.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e jurídicos da época, indicando o uso do verbo com sentidos de manchar ou desonrar.

Momentos culturais

Séculos XVI-XIX

Presença em obras literárias que tratam de honra, moralidade e difamação, como em peças teatrais e romances de época.

Conflitos sociais

Séculos XVI-XIX

Associado a acusações de desonra, calúnia e difamação, refletindo conflitos sociais relacionados à reputação e ao decoro.

Vida emocional

Séculos XVI-XIX

Carrega um peso negativo forte, associado a sentimentos de vergonha, humilhação e repúdio.

Atualidade

Mantém a conotação negativa de sujeira moral ou difamação, embora seu uso seja mais restrito a contextos formais.

Representações

Século XX-Atualidade

Pode aparecer em diálogos de novelas, filmes ou séries que retratam situações de escândalo, difamação ou perda de reputação, geralmente em contextos formais ou dramáticos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to tarnish', 'to soil', 'to disgrace'. Espanhol: 'manchar', 'ensuciar', 'desacreditar'. O sentido de 'enxovalhar' como macular a honra é comum a diversas línguas, mas a origem específica ligada ao 'enxoval' é particular ao português.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'enxovalhar' é formal e dicionarizada, mantendo seu sentido de sujar ou macular a reputação. Seu uso é mais comum na escrita e em contextos formais, sendo menos frequente na linguagem oral cotidiana, onde sinônimos mais simples são preferidos. A origem ligada ao 'enxoval' é praticamente esquecida no uso corrente.

Origem Etimológica

Século XV/XVI — Deriva do latim vulgar 'insovalare', possivelmente relacionado a 'oval', no sentido de 'envolver' ou 'cobrir', com o prefixo 'en-' indicando interiorização ou ação. O sentido original parece ter sido o de cobrir com um 'enxoval' (roupas de cama, mesa e banho), especialmente para noivas.

Entrada na Língua Portuguesa

Século XVI — A palavra 'enxoval' (o conjunto de tecidos e roupas para um novo lar) já existia, e o verbo 'enxovalhar' surge para descrever o ato de preparar ou dar o enxoval, ou figurativamente, de cobrir com algo, de manchar ou sujar.

Evolução de Sentido

Séculos XVI-XIX — O sentido de 'sujar', 'manchar', 'contaminar' (moral ou fisicamente) ganha proeminência. O sentido de 'preparar o enxoval' torna-se menos comum. O verbo é usado em contextos literários e jurídicos para descrever atos de difamação ou desonra.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade — O verbo 'enxovalhar' é predominantemente usado com o sentido de sujar, macular, manchar a reputação ou a honra de alguém. É uma palavra formal, encontrada em dicionários e em contextos que exigem precisão vocabular, mas seu uso oral é menos frequente que sinônimos como 'sujar' ou 'manchar'.

enxovalhar

Derivado de 'enxovalho' + sufixo verbal '-ar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas