equipare
Do latim 'aequiparare', composto de 'aequus' (igual) e 'parare' (preparar, tornar).
Origem
Do latim 'aequiparare', composto por 'aequus' (igual) e 'parare' (preparar, tornar). O sentido original é de tornar igual ou nivelar.
Mudanças de sentido
Sentido de prover de equipamento, guarnecer (ex: equipar um navio, equipar um exército). → ver detalhes
Sentido de tornar igual, semelhante ou equivalente. → ver detalhes
Primeiro registro
Registros em textos administrativos e literários da época, com o verbo 'equipar' e suas conjugações, incluindo formas como 'equipare'.
Momentos culturais
O verbo 'equipar' e suas formas eram cruciais para descrever a preparação de expedições marítimas, refletindo a importância da infraestrutura e do material para a expansão colonial.
Uso em documentos oficiais e discursos políticos para descrever a modernização do exército e da marinha, ou para equipar infraestruturas nacionais.
Comparações culturais
Inglês: 'Equip' (fornecer equipamento) e 'Equalize'/'Make equal' (tornar igual). O verbo 'equipare' em português abrange ambos os sentidos de forma mais direta em sua raiz latina. Espanhol: 'Equipar' (fornecer equipamento) e 'Igualar'/'Equiparar' (tornar igual). O verbo espanhol 'equiparar' é um cognato direto e compartilha o sentido de tornar igual. Francês: 'Équiper' (fornecer equipamento) e 'Égaliser' (tornar igual).
Relevância atual
A forma 'equipare' é utilizada em contextos formais, como na legislação, em manuais técnicos, em documentos acadêmicos e em conjugações verbais que exigem o modo subjuntivo ou imperativo. O sentido de prover equipamento é comum em áreas como tecnologia, indústria e esportes. O sentido de tornar igual é usado em discussões sobre igualdade social, econômica ou de oportunidades.
Origem Etimológica
Século XV - Deriva do verbo 'equipar', que por sua vez vem do latim 'aequiparare', significando tornar igual, nivelar, comparar.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XVI-XVIII - A palavra 'equipare' (forma verbal) surge com o sentido de tornar igual ou semelhante, ou de prover de equipamento. O uso se consolida em contextos militares e de navegação, mas também em sentido figurado para igualar condições.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - Mantém os sentidos de prover equipamento e tornar igual. A forma 'equipare' é a conjugação do presente do subjuntivo ou imperativo do verbo 'equipar'. É uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos que exigem precisão vocabular.
Do latim 'aequiparare', composto de 'aequus' (igual) e 'parare' (preparar, tornar).