estar-pasmo
Combinação do verbo 'estar' com o adjetivo 'pasmo'.
Origem
Do latim 'pastus', particípio passado de 'pascere' (alimentar, pastar). O sentido original é 'alimentado', 'saciado'.
Mudanças de sentido
Extensão semântica de 'saciado' para 'espantado' ou 'assombrado'. A ideia de 'estar parado' em choque também contribui.
A transição de 'saciado' para 'espantado' pode ter ocorrido pela ideia de estar 'cheio' de algo inesperado, ou pela imagem de alguém que, diante de algo chocante, fica imóvel como um animal pastando, sem reação imediata. A expressão 'estar pasmo' se forma nesse contexto.
O sentido de espanto, surpresa ou admiração intensa se consolida e permanece estável.
Primeiro registro
Registros em textos literários e crônicas da época já utilizam o termo 'pasmo' com o sentido de espanto.
Momentos culturais
Presente em obras de Camões e outros autores, descrevendo reações de espanto diante de eventos grandiosos ou inesperados.
Utilizado por autores como Machado de Assis e Guimarães Rosa para retratar estados de choque ou admiração profunda de personagens.
Vida emocional
Associada a emoções fortes como surpresa, admiração, choque, incredulidade e assombro.
Vida digital
A expressão é usada em comentários de redes sociais para reagir a notícias chocantes, vídeos virais ou feitos impressionantes.
Pode aparecer em memes ou legendas de imagens para expressar incredulidade ou admiração extrema.
Representações
Comum em diálogos para descrever a reação de personagens a reviravoltas, descobertas ou eventos extraordinários.
Comparações culturais
Inglês: 'astonished', 'amazed', 'stunned'. Espanhol: 'asombrado', 'pasmar' (verbo). Francês: 'stupéfait', 'étonné'. Italiano: 'stupito', 'meravigliato'.
Relevância atual
A expressão 'estar pasmo' mantém sua força e utilidade na comunicação contemporânea para descrever estados de forte impacto emocional diante do inesperado ou do grandioso.
Origem Etimológica e Latim
Século XIII - Deriva do latim 'pastus', particípio passado de 'pascere' (alimentar, pastar), com o sentido de 'alimentado', 'saciado'. A ideia de espanto surge posteriormente.
Evolução no Português
Séculos XIV-XVI - O termo 'pasmo' começa a ser usado para indicar espanto, admiração ou assombro, possivelmente por uma extensão semântica do estado de quem está 'saciado' de algo surpreendente, ou pela ideia de 'estar parado' como um animal pastando, sem reação imediata ao espanto. A forma 'estar pasmo' se consolida.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XVII-Atualidade - A expressão 'estar pasmo' se mantém estável em seu significado de espanto, surpresa ou admiração intensa. É amplamente utilizada na linguagem cotidiana, literária e jornalística.
Combinação do verbo 'estar' com o adjetivo 'pasmo'.