Palavras

estar-passando-por-dificuldades

Formada pela combinação do verbo auxiliar 'estar', o gerúndio do verbo 'passar', a preposição 'por' e o substantivo 'dificuldades'.

Origem

Séculos XV-XVI

Formada pela junção do verbo 'estar' (latim 'stare' - permanecer), gerúndio 'passando' (latim 'passare' - caminhar, atravessar) e substantivo 'dificuldades' (latim 'difficultas' - escassez, aspereza). A estrutura verbal indica um estado transitório de enfrentamento.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido primário de estar em um estado de enfrentamento de obstáculos ou escassez.

Séculos XVII-XIX

Consolidação do uso em diversos contextos, mantendo o sentido de adversidade temporária.

Séculos XX-XXI

Expansão para contextos psicológicos e de desenvolvimento pessoal, enfatizando a resiliência e a superação. O termo 'dificuldades' pode abranger desde problemas financeiros a desafios emocionais e de carreira.

Na contemporaneidade, a expressão é frequentemente utilizada em narrativas de superação, onde o 'estar passando por dificuldades' é visto como uma etapa necessária para o crescimento pessoal e profissional. Ganha força em discursos motivacionais e de autoconhecimento.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

A estrutura da expressão, com verbos e substantivos de origem latina já consolidados no português, sugere sua existência na língua falada desde os primórdios da formação do português moderno. Registros escritos formais podem variar, mas a construção é inerente à gramática da época.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em romances realistas e naturalistas, descrevendo as agruras da vida das classes menos favorecidas ou os reveses de personagens em busca de ascensão social.

Anos 1980-1990

Comum em letras de música popular brasileira que abordam temas de superação e a realidade social do país.

Anos 2010-Atualidade

Frequente em conteúdos de autoajuda, podcasts e vídeos sobre empreendedorismo e saúde mental, onde a narrativa de 'estar passando por dificuldades' é central para a jornada do herói.

Conflitos sociais

Séculos XIX-XX

A expressão era utilizada para descrever as condições de pobreza, fome e instabilidade social enfrentadas por grande parte da população, especialmente em períodos de crise econômica ou política.

Atualidade

Continua a ser usada para descrever desigualdades sociais, crises econômicas e dificuldades enfrentadas por minorias, mas também pode ser ressignificada em discursos de 'resiliência' que, por vezes, minimizam a necessidade de mudanças estruturais.

Vida emocional

Geral

Associada a sentimentos de apreensão, estresse, tristeza e incerteza, mas também a esperança, força e determinação quando ligada à ideia de superação. O peso emocional varia conforme o contexto e a gravidade das dificuldades.

Vida digital

Anos 2010-Atualidade

Altamente presente em redes sociais, blogs e fóruns, frequentemente em posts de desabafo, conselhos ou relatos de experiências. Utilizada em hashtags como #superação, #resiliencia, #desafios.

Atualidade

Buscas por 'como sair de dificuldades', 'dicas para superar problemas' são comuns. A expressão aparece em memes que ironizam ou normalizam situações de aperto financeiro ou estresse cotidiano.

Representações

Século XX

Novelas e filmes frequentemente retratam personagens 'passando por dificuldades' como parte central de seus arcos narrativos, explorando dramas familiares, financeiros e sociais.

Atualidade

Documentários e séries exploram histórias reais de superação de indivíduos e comunidades que enfrentaram grandes adversidades, utilizando a expressão para contextualizar suas jornadas.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'going through hard times', 'facing difficulties', 'struggling'. Espanhol: 'pasando por dificultades', 'atravesando problemas', 'en apuros'. Ambas as línguas utilizam estruturas verbais e substantivos que denotam um processo de enfrentamento de adversidades, similar ao português. O francês 'traverser des difficultés' e o alemão 'Schwierigkeiten durchmachen' também compartilham essa ideia de 'atravessar' ou 'passar por' um período árduo.

Origem e Formação no Português

Séculos XV-XVI — A expressão 'estar passando por dificuldades' emerge da junção do verbo 'estar' (do latim 'stare', permanecer), o gerúndio 'passando' (do latim 'passare', caminhar, atravessar) e o substantivo 'dificuldades' (do latim 'difficultas', escassez, aspereza). Reflete a ideia de uma condição temporária de adversidade.

Evolução e Consolidação do Uso

Séculos XVII-XIX — A expressão se consolida na língua falada e escrita, sendo utilizada em relatos pessoais, literatura e documentos para descrever situações de escassez financeira, problemas de saúde ou adversidades gerais. O sentido de 'estar em um processo de enfrentar algo árduo' se mantém.

Modernidade e Contemporaneidade

Séculos XX-XXI — A expressão mantém seu sentido original, mas ganha nuances com o desenvolvimento de novas áreas como a psicologia e o coaching. É frequentemente usada em contextos de resiliência, superação e saúde mental, além de sua aplicação tradicional em finanças e questões sociais.

estar-passando-por-dificuldades

Formada pela combinação do verbo auxiliar 'estar', o gerúndio do verbo 'passar', a preposição 'por' e o substantivo 'dificuldades'.

PalavrasConectando idiomas e culturas