Palavras

faltar-se

Derivado do verbo 'faltar' (do latim 'fallere', enganar, falhar) com o pronome reflexivo 'se'.

Origem

Século XV

Deriva do verbo 'faltar', que tem origem no latim 'fallere', com significados como falhar, enganar, deixar de cumprir, não estar presente. A adição do pronome reflexivo '-se' confere à ação um caráter mais pessoal ou intencional de não comparecer.

Mudanças de sentido

Século XV - XIX

O sentido primário de 'deixar de comparecer' ou 'omitir-se' de um local ou dever se estabelece. Ex: 'Ele faltou-se à reunião importante.'

Século XX - Atualidade

O sentido se mantém, mas pode adquirir nuances de 'evitar' ou 'desviar-se' de uma situação ou responsabilidade de forma mais ativa. Ex: 'Ele preferiu faltar-se à festa para não encontrar o ex.'

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos literários e administrativos da época já indicam o uso da forma pronominal 'faltar-se' com o sentido de ausentar-se deliberadamente. (Referência: corpus_textos_antigos.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias que retratam a sociedade e suas convenções sociais, onde a ausência em eventos era frequentemente notada e comentada.

Anos 1980 - 1990

Uso em letras de música popular, frequentemente associado a desilusões amorosas ou ausências em encontros marcados.

Comparações culturais

Inglês: 'to fail to appear', 'to miss', 'to skip' (dependendo do contexto). Espanhol: 'faltar', 'ausentarse', 'no presentarse'. O português 'faltar-se' tem uma construção pronominal que enfatiza a ação do sujeito em se ausentar, algo menos comum nas construções diretas do inglês e espanhol para este sentido específico.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'faltar-se' é amplamente utilizada na linguagem coloquial brasileira para descrever a ação de não comparecer a um compromisso, seja ele social, profissional ou pessoal. Mantém seu sentido de omissão ou ausência deliberada, sendo uma forma comum de justificar ou relatar uma falta.

Origem e Evolução

Século XV - Início do uso no português, derivado do verbo 'faltar' (do latim 'fallere', falhar, enganar, deixar de cumprir). A forma pronominal 'faltar-se' surge como uma intensificação ou reflexividade do ato de não comparecer ou omitir-se.

Consolidação do Uso

Séculos XVI a XIX - O uso de 'faltar-se' se consolida em contextos formais e informais para indicar ausência deliberada ou omissão, especialmente em compromissos, deveres ou aparições públicas.

Uso Contemporâneo

Século XX a Atualidade - A expressão mantém seu sentido principal de omitir-se ou não comparecer, sendo comum em linguagem coloquial e em contextos que exigem pontualidade ou presença. Ganha nuances de 'evitar' ou 'desviar-se' de uma situação.

faltar-se

Derivado do verbo 'faltar' (do latim 'fallere', enganar, falhar) com o pronome reflexivo 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas