Palavras

fazer-pegar

Composição de 'fazer' (verbo transitivo direto) e 'pegar' (verbo transitivo direto).

Origem

Século XVI

Composição de dois verbos de alta frequência: 'fazer' (do latim 'facere', que significa realizar, produzir, criar) e 'pegar' (origem incerta, possivelmente ligada a 'pactare' ou a termos germânicos, significando agarrar, capturar, fixar).

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XVIII

Sentido literal: causar a apreensão física (ex: fazer pegar um animal), a captura (ex: fazer pegar um criminoso) ou a fixação (ex: fazer pegar um prego).

Século XIX

Início do sentido figurado: fazer com que algo seja compreendido, assimilado (ex: fazer pegar a lição). → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO

A transição do literal para o figurado ocorre pela analogia entre a captura física e a captura mental. O que é 'pego' é retido, assimilado. O sentido de 'fazer pegar' como 'fazer entender' ou 'fazer funcionar' se desenvolve em contextos informais.

Anos 1990 - Atualidade

Ampliação para 'fazer funcionar', 'dar certo', 'ser bem-sucedido' (ex: 'essa estratégia vai fazer pegar'). Também pode significar 'tornar-se popular' ou 'viralizar' no contexto digital.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em documentos administrativos e relatos de viagem que descrevem ações de captura ou apreensão. O sentido figurado é mais difícil de datar precisamente, mas sua disseminação oral é anterior aos registros formais.

Momentos culturais

Século XX

Presença em letras de música popular e em diálogos de novelas, consolidando o uso informal e coloquial.

Anos 2000 - Atualidade

Popularização em memes e vídeos virais na internet, associado a ideias de sucesso, funcionalidade e viralização. Ex: 'esse vídeo vai fazer pegar'.

Vida digital

Termo frequentemente utilizado em redes sociais para descrever o sucesso de um conteúdo, produto ou ideia.

Uso em hashtags como #vaiFazerPegar, #issoFezPegar, indicando viralização ou sucesso.

Presente em comentários e legendas, expressando aprovação ou previsão de sucesso.

Representações

Século XX - Atualidade

Comum em diálogos de personagens em novelas, filmes e séries brasileiras, especialmente em contextos informais e urbanos, para expressar a ideia de algo que vai dar certo ou ser bem-sucedido.

Comparações culturais

Inglês: O sentido de 'fazer pegar' como 'fazer entender' pode ser comparado a 'to make someone get it' ou 'to make someone understand'. O sentido de 'fazer funcionar' ou 'dar certo' se aproxima de 'to work out', 'to succeed', 'to catch on'. Espanhol: 'Hacer agarrar' (literal), 'hacer entender' (fazer entender), 'funcionar' ou 'tener éxito' (fazer funcionar/dar certo). O uso coloquial brasileiro não tem um equivalente direto e único em espanhol, sendo mais comum a combinação de verbos ou expressões.

Relevância atual

O termo 'fazer pegar' mantém sua relevância no português brasileiro contemporâneo, especialmente na linguagem oral e digital. Sua polissemia, abrangendo desde a captura literal até o sucesso viral, o torna uma expressão dinâmica e adaptável aos contextos de comunicação rápida e informal.

Formação e Composição

Século XVI - Início da formação de verbos compostos no português brasileiro, a partir do latim vulgar e influências indígenas. A junção de 'fazer' (do latim facere) e 'pegar' (origem incerta, possivelmente germânica ou ibérica) começa a ganhar tração.

Consolidação do Sentido Literal

Séculos XVII-XVIII - O uso de 'fazer pegar' se consolida no sentido literal de causar a apreensão, a captura ou a fixação de algo. Exemplos em textos administrativos e relatos de viagem.

Ressignificação Figurativa e Popular

Século XIX - Início da expansão para sentidos figurados, especialmente no contexto informal e oral. A ideia de 'fazer pegar' como 'fazer entender' ou 'fazer funcionar' ganha força.

Uso Contemporâneo e Digital

Anos 1990 - Atualidade - O termo se populariza em diversas esferas, incluindo a linguagem digital, com variações de sentido e uso em memes, gírias e contextos de comunicação rápida.

fazer-pegar

Composição de 'fazer' (verbo transitivo direto) e 'pegar' (verbo transitivo direto).

PalavrasConectando idiomas e culturas