Palavras

fechar-questao

Combinação do verbo 'fechar' com o substantivo 'questão'.

Origem

Séculos XV-XVI

Formada pela junção do verbo 'fechar' (latim 'fictare') e do substantivo 'questão' (latim 'quaestio'). Etimologicamente, remete a 'dar forma final a uma pergunta ou investigação'.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido inicial de encerrar um processo de investigação ou debate.

Séculos XVII-XIX

Consolidação do sentido de dar fim definitivo a uma discussão ou pendência, com tom de autoridade.

Atualidade

Mantém o sentido de encerramento definitivo, podendo variar de uma decisão firme a um fechamento abrupto ou autoritário de diálogo. → ver detalhes

Em contextos informais e digitais, pode adquirir um tom de 'chega, não quero mais falar sobre isso', ou ser usada de forma jocosa para encerrar debates infrutíferos. Em política e direito, mantém o sentido formal de decisão final e irrevogável sobre um tema.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em documentos da época indicam o uso incipiente da expressão em contextos de debates e deliberações.

Momentos culturais

Século XX

Frequente em discursos políticos e debates jornalísticos, especialmente em momentos de decisão ou encerramento de pautas controversas.

Atualidade

Utilizada em debates públicos, programas de TV e rádio, e em discussões online sobre temas diversos.

Vida digital

Presente em discussões em fóruns e redes sociais, muitas vezes para encerrar debates infrutíferos.

Pode ser usada em memes ou comentários para indicar o fim de uma discussão online.

Buscas relacionadas a 'como fechar questão em um debate' ou 'fechar questão política'.

Comparações culturais

Inglês: 'to close the case', 'to put an end to it', 'to settle the matter'. Espanhol: 'cerrar el caso', 'dar por zanjado el asunto', 'poner fin a la cuestión'. A ideia de encerramento definitivo é comum, mas a construção específica 'fechar questão' é mais idiomática do português.

Relevância atual

A expressão mantém sua relevância no português brasileiro, sendo utilizada em diversos contextos para indicar a necessidade ou o ato de encerrar definitivamente uma discussão, um processo ou uma pendência, seja de forma formal ou informal.

Formação do Português

Séculos XV-XVI — A expressão 'fechar questão' começa a se formar no português, a partir da junção do verbo 'fechar' (do latim 'fictare', moldar, dar forma, e depois fechar) e do substantivo 'questão' (do latim 'quaestio', pergunta, investigação, assunto). A ideia inicial remete a encerrar um processo de investigação ou debate.

Consolidação do Uso

Séculos XVII-XIX — A expressão se consolida no vocabulário formal e informal, adquirindo o sentido de dar fim a uma discussão ou pendência de forma definitiva, muitas vezes com um tom de autoridade ou decisão final.

Século XX e Atualidade

Século XX — O uso se mantém, aparecendo em contextos jurídicos, políticos e cotidianos. Anos 1980-1990 — Ganha força em debates políticos e jornalísticos. Atualidade — A expressão é amplamente utilizada, com nuances que podem variar de uma decisão firme a um encerramento abrupto e até autoritário de um diálogo.

fechar-questao

Combinação do verbo 'fechar' com o substantivo 'questão'.

PalavrasConectando idiomas e culturas