haver-por-bem
Combinação do verbo 'haver', a preposição 'por' e o adjetivo 'bem'.
Origem
Deriva da junção do verbo 'haver' (ter, possuir, considerar) com a locução adverbial 'por bem' (de forma boa, favorável, conveniente). O sentido original remete a considerar algo como bom ou justo para se fazer. Referência: corpus_etimologico_portugues.txt
Mudanças de sentido
O sentido de 'decidir, julgar conveniente ou apropriado' permaneceu estável ao longo do tempo, com poucas ou nenhuma ressignificação significativa. A principal mudança observada é a diminuição de seu uso em contextos informais, tornando-se mais restrita a registros formais. → ver detalhes
A expressão 'haver por bem' carrega consigo uma formalidade inerente. Enquanto o verbo 'haver' em outros contextos evoluiu para significados como 'existir' ou se tornou um auxiliar de tempos compostos, a locução 'haver por bem' manteve seu núcleo semântico ligado à deliberação e à decisão considerada favorável ou justa. Sua persistência em textos jurídicos e administrativos demonstra sua capacidade de manter um registro específico. A contrapartida é que, em conversas cotidianas, outras formas mais diretas como 'decidir', 'achar melhor', 'resolver' ou 'achar conveniente' são preferidas.
Primeiro registro
Registros em documentos administrativos e literários de Portugal do período. Referência: corpus_etimologico_portugues.txt
Momentos culturais
Presente em documentos oficiais, cartas e literatura que refletem a administração colonial e a vida social da época. Referência: documentos_historicos_brasil_colonial.txt
Aparece em textos literários e jurídicos que buscam um estilo mais formal e erudito. Referência: literatura_brasileira_seculo_xix.txt
Comparações culturais
Inglês: A expressão 'to deem fit' ou 'to see fit' possui um sentido similar de considerar apropriado ou conveniente. Espanhol: 'Considerar oportuno' ou 'tener a bien' são equivalentes próximos. Francês: 'Juger bon' ou 'estimer convenable' transmitem a mesma ideia.
Relevância atual
A expressão 'haver por bem' é considerada formal e, por vezes, arcaica no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é restrito a contextos que exigem polidez, formalidade ou um tom mais literário/jurídico. Em conversas informais, é raramente utilizada, sendo substituída por sinônimos mais diretos. Referência: corpus_linguistico_brasil.txt
Origem e Entrada em Portugal
Século XV/XVI — A expressão 'haver por bem' surge em Portugal, derivada da junção do verbo 'haver' (ter, possuir, considerar) com a locução adverbial 'por bem' (de forma boa, favorável, conveniente). O sentido original remete a considerar algo como bom ou justo para se fazer. Referência: corpus_etimologico_portugues.txt
Evolução no Brasil Colonial
Séculos XVI a XVIII — A expressão é trazida para o Brasil pelos colonizadores portugueses e se mantém com o sentido de decidir, julgar conveniente ou apropriado, especialmente em contextos formais e administrativos. Referência: documentos_historicos_brasil_colonial.txt
Uso Moderno no Brasil
Século XIX até a Atualidade — A expressão 'haver por bem' continua em uso no português brasileiro, mantendo seu sentido original de decidir ou julgar conveniente, embora com uma frequência menor em contextos informais. É mais comum em textos formais, jurídicos ou em registros que buscam um tom mais polido ou arcaizante. Referência: corpus_linguistico_brasil.txt
Combinação do verbo 'haver', a preposição 'por' e o adjetivo 'bem'.