igualar-se
Derivado de 'igual' + sufixo verbal '-ar' + pronome reflexivo 'se'.
Origem
Do verbo latino 'aequare', que significa tornar igual, nivelar, equiparar. Deriva de 'aequus', que significa igual, plano, justo.
Mudanças de sentido
Sentido primário de equiparação, nivelamento, tornar algo ou alguém no mesmo patamar.
Ampliação para contextos sociais e morais, como 'igualar-se aos outros' em dignidade ou direitos. → ver detalhes
Em contextos de luta por direitos civis e igualdade social, 'igualar-se' adquire um peso político e social significativo, representando a aspiração por equidade e o fim de discriminações. Também pode ser usado em um sentido mais pessoal, de tentar atingir um padrão ou ideal.
Mantém os sentidos anteriores, com ênfase em contextos de comparação social, profissional e pessoal.
Primeiro registro
Registros em textos antigos em português, como crônicas e documentos legais, já utilizam o verbo 'igualar' e suas formas conjugadas, incluindo a reflexiva 'igualar-se'.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever relações de poder, amor ou conflito, onde personagens buscam ou evitam igualar-se a outros.
Frequentemente utilizado em debates sobre igualdade social, racial e de gênero, como um objetivo a ser alcançado.
Conflitos sociais
A aspiração de 'igualar-se' a grupos privilegiados tem sido um motor de movimentos sociais e revoluções ao longo da história, buscando romper com hierarquias estabelecidas.
Debates sobre meritocracia e igualdade de oportunidades frequentemente envolvem a ideia de 'igualar-se' em condições de partida, mas com reconhecimento das desigualdades estruturais.
Vida emocional
Associado a sentimentos de ambição, frustração (quando não se consegue igualar-se), satisfação (ao atingir a igualdade) e justiça.
Vida digital
Usado em discussões online sobre igualdade de direitos, comparativos de desempenho (esportivo, profissional) e em memes que ironizam a busca por padrões inatingíveis.
Hashtags como #igualdade e #equidade frequentemente utilizam o conceito implícito de 'igualar-se'.
Representações
Personagens frequentemente buscam 'igualar-se' a outros em termos de sucesso, status social ou poder, gerando conflitos e reviravoltas na trama.
Comparações culturais
Inglês: 'to equal', 'to equate', 'to match', 'to become equal'. Espanhol: 'igualar', 'equiparar'. Francês: 'égaliser', 'assimiler'. Alemão: 'gleichsetzen', 'angleichen'.
Relevância atual
A palavra 'igualar-se' mantém sua relevância em debates sobre justiça social, direitos humanos e na busca individual por desenvolvimento e reconhecimento, refletindo aspirações e desafios contemporâneos.
Origem Etimológica e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'aequare', que significa tornar igual, nivelar. O verbo 'igualar' surge em português com este sentido básico de equiparação.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XIV-XVIII - O verbo 'igualar' e sua forma reflexiva 'igualar-se' consolidam-se na língua, abrangendo sentidos de equiparação em status, valor, ou mesmo em características físicas e morais. Uso comum em textos literários e jurídicos.
Uso na Modernidade e Contemporaneidade
Século XIX - Atualidade - 'Igualar-se' mantém seu sentido de equiparação, mas ganha nuances em contextos sociais e psicológicos, como a busca por igualdade de direitos ou a tentativa de se equiparar a um ideal.
Derivado de 'igual' + sufixo verbal '-ar' + pronome reflexivo 'se'.