intimado
Do latim 'intimare', que significa 'anunciar, notificar, fazer conhecer'.
Origem
Do latim 'intimare', com o sentido de tornar íntimo, anunciar, notificar. Relacionado a 'intimus', o mais interior, o mais profundo.
Mudanças de sentido
Notificado, convocado formalmente, especialmente em âmbito jurídico ou eclesiástico. Ex: 'O réu foi intimado a comparecer'.
Mantém o sentido formal, mas pode ser usado em contextos menos rígidos para indicar alguém que foi chamado ou que se sente impelido a algo. Ex: 'Sentiu-se intimado a defender seus ideais'.
Primeiro registro
Registros em documentos legais e religiosos da época, onde o verbo 'intimar' já era utilizado com o sentido de notificar formalmente. (Referência: corpus_documentos_historicos.txt)
Momentos culturais
A palavra é recorrente em obras literárias e roteiros de cinema/TV que retratam dramas jurídicos, investigações ou situações de conflito social onde a notificação formal é um elemento chave da trama.
Vida emocional
Associada a sentimentos de obrigação, dever, às vezes apreensão ou urgência, dependendo do contexto da intimação.
Comparações culturais
Inglês: 'Summoned' (convocado formalmente, especialmente por autoridade), 'Notified' (notificado). Espanhol: 'Intimado' (muito similar, usado em contextos legais), 'Notificado'. Francês: 'Intimé' (em contexto legal), 'Convoqué' (convocado).
Relevância atual
A palavra 'intimado' mantém sua forte relevância no jargão jurídico e administrativo brasileiro, sendo essencial para a comunicação de atos oficiais. Seu uso em contextos mais amplos, embora menos comum, reflete uma nuance de ser chamado ou compelido a algo.
Origem Etimológica
Século XIV — do latim 'intimare', que significa 'tornar íntimo', 'anunciar', 'notificar'. Deriva de 'intimus', superlativo de 'intus' (dentro).
Entrada e Evolução no Português
Séculos XV-XVI — A palavra 'intimado' surge no português com o sentido de notificado, convocado formalmente, especialmente em contextos legais ou religiosos. O uso como particípio passado de 'intimar' se consolida.
Uso Contemporâneo
Séculos XX-XXI — Mantém o sentido formal de notificação legal ou oficial, mas também pode ser usado em contextos mais amplos para indicar alguém que foi chamado para algo ou que se sente compelido a agir. A forma dicionarizada é formal/formalizada.
Do latim 'intimare', que significa 'anunciar, notificar, fazer conhecer'.