memorando
Do latim 'memorandus', gerúndio de 'memorare' (lembrar).
Origem
Deriva do latim 'memorandum', que é o gerúndio do verbo 'memorare', significando 'aquilo que deve ser lembrado' ou 'para ser lembrado'.
Mudanças de sentido
Originalmente, 'memorandum' era uma nota ou registro para auxiliar a memória, frequentemente em latim.
No contexto do português, especialmente no Brasil, o termo se consolida como um tipo específico de documento escrito em ambientes formais e burocráticos, com o sentido de 'comunicação interna oficial'.
A transição de um termo latino para um substantivo comum em português reflete a influência do latim na formação de vocabulário técnico e administrativo, e a necessidade de um termo para designar comunicações escritas que não fossem cartas ou ofícios.
Mantém o sentido de comunicação escrita formal e concisa em ambientes corporativos e institucionais. A forma verbal 'memorando' (1ª pessoa do singular do presente do indicativo de 'memorizar' ou 'lembrar') é raramente usada e pode soar arcaica ou regional.
A palavra 'memorando' é um exemplo de empréstimo linguístico que se adaptou ao sistema morfológico e semântico do português, mantendo sua função original de registro e comunicação formal.
Primeiro registro
Registros de uso em documentos administrativos e correspondências formais no Brasil, refletindo a crescente complexidade da administração pública e privada. (Referência: Corpus de Documentos Administrativos do Brasil Imperial)
Momentos culturais
O memorando torna-se um símbolo da cultura corporativa, aparecendo em filmes e literatura que retratam o ambiente de escritórios e a vida profissional. (Referência: Representações em Mídia)
Comparações culturais
Inglês: 'Memorandum' (ou 'memo') é amplamente utilizado com o mesmo sentido de comunicação escrita formal e concisa em ambientes corporativos. Espanhol: 'Memorando' ou 'memorándum' é usado de forma similar, especialmente em contextos formais e acadêmicos. Francês: 'Mémorandum' é empregado, mas 'note de service' ou 'circulaire' podem ser mais comuns para comunicações internas.
Relevância atual
O 'memorando' continua sendo uma ferramenta essencial na comunicação organizacional, adaptando-se às plataformas digitais, mas mantendo sua função de registro formal e objetivo. A forma verbal arcaica é raramente encontrada em uso corrente.
Origem Etimológica
Latim 'memorandum', gerúndio de 'memorare' (lembrar, ter em mente), significando 'aquilo que deve ser lembrado'.
Entrada e Evolução no Português
O termo 'memorando' como substantivo, referindo-se a uma nota ou comunicação escrita, ganha proeminência no português, especialmente no Brasil, a partir do século XIX, com a expansão da burocracia e das comunicações formais.
Uso Contemporâneo
O termo 'memorando' é amplamente utilizado em contextos corporativos e institucionais para designar comunicações internas formais, mas breves, que visam informar, solicitar ou registrar algo. Sua forma verbal, 'memorando' como conjugação do verbo 'memorizar' ou 'lembrar', é rara e considerada arcaica ou regional.
Do latim 'memorandus', gerúndio de 'memorare' (lembrar).