mirar-em

Derivado do latim 'mirare' (olhar, contemplar) e da preposição 'em' (do latim 'in').

Origem

Latim

Verbo 'mirare' (contemplar, admirar) + preposição 'in' (em, dentro, sobre).

Português Antigo

Formação da locução verbal 'mirar em' a partir da junção do verbo 'mirar' com a preposição 'em', com sentido inicial de direcionar o olhar para.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI

Sentido primariamente visual: direcionar o olhar para um ponto físico.

Séculos XVII-XIX

Expansão para o sentido de atenção, foco, intenção ou propósito em algo abstrato ou concreto. Ex: 'mirar em um alvo', 'mirar em um futuro melhor'.

Século XX-Atualidade

Consolidação do uso figurado, indicando aspiração, objetivo ou direcionamento de esforços. Pode carregar nuances de ambição ou planejamento estratégico. Referência: palavrasMeaningDB:id_mirar_em_figurado

No uso contemporâneo, 'mirar em' pode ser usado em contextos de planejamento de carreira ('mirar em uma promoção'), metas pessoais ('mirar em ser mais saudável') ou até mesmo em estratégias de negócios ('mirar em um novo mercado'). A preposição 'em' reforça a ideia de direcionamento e foco específico.

Primeiro registro

Século XV

Registros em crônicas e documentos administrativos do período colonial inicial, com uso predominantemente literal. Referência: corpus_documentos_coloniais.txt

Momentos culturais

Século XIX

Presente na literatura romântica, frequentemente associado a olhares apaixonados ou a um futuro idealizado. Ex: 'Ela mirava em um futuro distante'.

Meados do Século XX

Uso em discursos políticos e sociais, indicando objetivos nacionais ou aspirações coletivas. Ex: 'O país mira em seu desenvolvimento'.

Atualidade

Comum em letras de música popular brasileira, expressando desejos, planos ou focos de vida. Referência: corpus_letras_musicais.txt

Vida digital

Anos 2000-Atualidade

Frequente em redes sociais e fóruns online, especialmente em discussões sobre metas, planejamento e aspirações. Usado em hashtags como #mirarem, #foconoobjetivo.

Anos 2010-Atualidade

Pode aparecer em memes e conteúdos virais relacionados a objetivos de vida, carreira ou humor situacional. Referência: corpus_memes_redes_sociais.txt

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to aim at', 'to look at', 'to target'. O inglês tende a usar verbos mais específicos dependendo do contexto (aim para objetivo, look para olhar). Espanhol: 'mirar a', 'apuntar a'. O espanhol 'mirar a' é um equivalente direto e muito comum. Francês: 'viser', 'regarder'. 'Viser' carrega a ideia de alvo e objetivo, similar ao sentido figurado de 'mirar em'.

Relevância atual

Atualidade

A locução 'mirar em' mantém sua relevância no português brasileiro como uma forma versátil de expressar direcionamento, foco e aspiração, tanto em contextos literais quanto figurados. É uma expressão idiomática consolidada e amplamente compreendida. Referência: palavrasMeaningDB:id_mirar_em_relevancia

Origem e Formação em Português

Século XV/XVI — O verbo 'mirar' (do latim 'mirare', contemplar, admirar) e a preposição 'em' (do latim 'in', indicando lugar ou direção) começam a ser usados juntos, formando a locução verbal 'mirar em'. Inicialmente, o uso era mais literal, referindo-se a direcionar o olhar para um ponto específico. Referência: etimologia_portugues_antigo.txt

Evolução do Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX — A locução 'mirar em' expande seu significado para além do visual, passando a indicar atenção, intenção ou foco em algo ou alguém. Começa a ser usada em contextos mais abstratos, como 'mirar em um objetivo'. Referência: corpus_literatura_classica.txt

Modernidade e Contemporaneidade

Século XX-Atualidade — 'Mirar em' consolida-se como uma expressão comum na língua portuguesa brasileira, com usos que variam do literal ao figurado. Ganha nuances de intenção, planejamento e aspiração. Referência: corpus_linguagem_cotidiana.txt

mirar-em

Derivado do latim 'mirare' (olhar, contemplar) e da preposição 'em' (do latim 'in').

PalavrasConectando idiomas e culturas