nao-darmos-bola

Combinação da negação 'não' com a locução verbal 'dar bola', que significa dar atenção ou se importar.

Origem

Século XVI

Acredita-se que a expressão 'dar bola' tenha surgido no português brasileiro, possivelmente com uma conotação ligada à participação ativa em jogos ou atividades. A adição do 'não' para formar 'não dar bola' inverte esse sentido para o de inatividade ou desinteresse.

Mudanças de sentido

Século XX

A expressão 'não dar bola' se estabelece firmemente no vernáculo brasileiro com o significado de ignorar, não dar atenção, não se importar com algo ou alguém. → ver detalhes

Inicialmente, 'dar bola' poderia ter um sentido mais neutro ou até positivo de engajamento. Com o tempo, a negação 'não' passou a dominar a construção, solidificando o sentido de desinteresse, indiferença ou desprezo. A expressão se tornou um marcador de informalidade e de uma atitude de distanciamento.

Primeiro registro

Século XX

Registros em corpus de linguagem informal e literatura brasileira do século XX indicam o uso consolidado da expressão. (corpus_girias_regionais.txt)

Momentos culturais

Anos 1980-1990

Popularização em músicas e novelas brasileiras, reforçando seu uso coloquial e cotidiano.

Anos 2000 - Atualidade

Presença constante em diálogos informais, filmes, séries e na internet.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A expressão é frequentemente utilizada em redes sociais, fóruns e comentários online para expressar desinteresse ou indiferença a conteúdos, opiniões ou situações. É comum em memes e em linguagem de internet. (palavrasMeaningDB:id_nao_dar_bola)

Comparações culturais

Inglês: 'to not care', 'to brush off', 'to ignore'. Espanhol: 'no hacer caso', 'no importar', 'ignorar'. A expressão brasileira tem um tom mais informal e coloquial que suas equivalentes diretas em inglês e espanhol, carregando uma nuance de desdém ou indiferença mais marcada.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'não dar bola' permanece extremamente relevante e de uso corrente no português brasileiro, sendo um marcador idiomático de desinteresse, indiferença ou desprezo em contextos informais e cotidianos. Sua simplicidade e expressividade garantem sua longevidade.

Origem e Formação no Português

Século XVI - A expressão 'dar bola' surge no português brasileiro, possivelmente ligada ao jogo de bola, onde 'dar bola' significava jogar, participar ativamente. A negação 'não' é adicionada posteriormente para inverter o sentido.

Consolidação do Sentido de Ignorar

Século XX - A expressão 'não dar bola' se consolida no vocabulário informal brasileiro com o sentido de ignorar, não se importar, desconsiderar.

Uso Contemporâneo e Digital

Anos 2000 - Atualidade - A expressão é amplamente utilizada no português brasileiro, tanto na fala cotidiana quanto em contextos digitais, mantendo seu sentido original de desinteresse ou indiferença.

nao-darmos-bola

Combinação da negação 'não' com a locução verbal 'dar bola', que significa dar atenção ou se importar.

PalavrasConectando idiomas e culturas