Palavras

nao-pegar

Composição de 'não' (advérbio) e 'pegar' (verbo).

Origem

Séculos V-XV

Formada pela junção do advérbio de negação 'não' (do latim NON) e o verbo 'pegar' (origem incerta, possivelmente germânica ou ibérica, com sentido de segurar, agarrar, capturar). corpus_etimologia_portugues.txt

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Expansão do sentido literal para abranger a impossibilidade de compreender ou ser bem-sucedido em uma tarefa. corpus_historia_lingua.txt

Século XX-Atualidade

Adquire sentidos de recusa, não aceitação, falha de funcionamento ou incompatibilidade. → ver detalhes

No uso contemporâneo, 'não pegar' pode significar que uma ideia não é bem recebida ('essa piada não pegou'), que um relacionamento não deu certo ('eles não pegaram'), que um objeto não funciona como esperado ('o controle não pegou') ou que algo não é compatível ('esse estilo de roupa não pega mais').

Primeiro registro

Séculos XVI-XIX

Registros em textos literários e documentos administrativos que indicam o uso do sentido literal e de suas primeiras expansões semânticas. corpus_literatura_colonial.txt

Momentos culturais

Século XX

Popularização em músicas e novelas com o sentido de não ser correspondido em um relacionamento ou de uma moda não 'pegar'. corpus_musica_popular_brasileira.txt

Anos 2000-Atualidade

Uso frequente em memes e gírias da internet para expressar falha, rejeição ou falta de sucesso. corpus_internet_linguagem.txt

Vida digital

Alta frequência em buscas relacionadas a gírias e expressões informais.

Viralização em memes que usam o conceito de 'não pegar' para situações cômicas de falha ou rejeição.

Uso em comentários de redes sociais para expressar desaprovação ou falta de sucesso de algo.

Comparações culturais

Inglês: 'doesn't catch', 'doesn't work', 'isn't accepted'. Espanhol: 'no agarra', 'no funciona', 'no pega'. Francês: 'n'attrape pas', 'ne marche pas', 'n'est pas accepté'. O conceito de 'não pegar' como falha ou recusa é universal, mas a expressão idiomática varia.

Relevância atual

A expressão 'não pegar' mantém sua relevância no português brasileiro, especialmente na linguagem informal e digital, para descrever situações de falha, recusa, incompatibilidade ou falta de sucesso em diversos contextos. corpus_internet_linguagem.txt

Formação do Português

Séculos V-XV — A expressão 'não pegar' surge da junção do advérbio de negação 'não' (do latim NON) com o verbo 'pegar' (origem incerta, possivelmente germânica ou ibérica, significando segurar, agarrar, capturar). Inicialmente, o sentido era literal: a impossibilidade de segurar ou capturar algo ou alguém. corpus_etimologia_portugues.txt

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVI-XIX — O sentido literal se expande para abranger a ideia de não compreender, não entender, não ser bem-sucedido em algo. O uso se consolida na língua falada e escrita. corpus_historia_lingua.txt

Modernidade e Contemporaneidade

Século XX-Atualidade — A expressão 'não pegar' adquire nuances de recusa, de não ser aceito, de não funcionar ou de não ser compatível. Ganha força em contextos informais, gírias e na linguagem digital. corpus_girias_regionais.txt, corpus_internet_linguagem.txt

nao-pegar

Composição de 'não' (advérbio) e 'pegar' (verbo).

PalavrasConectando idiomas e culturas