Palavras

procurardes

Do latim 'procurare', que significa 'cuidar de', 'tratar de', 'buscar'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do verbo latino 'procurare', com o sentido de 'buscar', 'cuidar', 'ocupar-se de'.

Formação do Português

A terminação '-ardes' é a marca da segunda pessoa do plural (vós) do futuro do subjuntivo, herdada do latim e comum nas línguas românicas.

Mudanças de sentido

Latim

O verbo 'procurare' tinha um sentido amplo de buscar, cuidar, gerir.

Português Antigo e Clássico

O sentido de 'buscar ativamente', 'investigar', 'tentar obter' se consolidou. A forma 'procurardes' mantinha o sentido original do verbo.

Atualidade (Português Brasileiro)

O sentido do verbo 'procurar' permanece o mesmo, mas a forma verbal 'procurardes' perdeu seu uso prático devido à obsolescência da conjugação de 'vós'.

A palavra 'procurardes' em si não sofreu alteração de sentido, mas sua aplicabilidade foi drasticamente reduzida pela mudança no padrão de conjugação verbal no Brasil.

Primeiro registro

Idade Média

Registros da forma verbal 'procurardes' podem ser encontrados em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, refletindo o uso corrente da conjugação de 'vós'.

Momentos culturais

Séculos XVI - XVIII

Presença frequente em obras literárias clássicas, como as de Camões, e em textos religiosos, onde a forma 'vós' era comum para se dirigir a Deus ou a figuras de autoridade.

Conflitos sociais

Século XVIII - Atualidade

A substituição de 'vós' por 'vocês' (e a conjugação na terceira pessoa do plural) foi um fenômeno social que refletiu a democratização da linguagem e a simplificação das formas de tratamento, gerando um 'conflito' entre o uso formal/arcaico e o uso informal/moderno.

A perda do uso de 'vós' e suas conjugações, como 'procurardes', não foi um conflito direto, mas uma evolução linguística impulsionada por fatores sociais e de uso, onde a forma mais simples e generalizada prevaleceu.

Vida emocional

Séculos XVI - XVIII

Associada à formalidade, à reverência (em contextos religiosos) e à erudição.

Atualidade (Português Brasileiro)

Evoca um sentimento de arcaísmo, estranhamento ou, em alguns casos, um tom deliberadamente formal ou poético. Pode soar pedante se usada fora de contexto.

Vida digital

Atualidade

Praticamente inexistente em termos de buscas populares, memes ou viralizações. Aparece esporadicamente em fóruns de discussão sobre linguística ou em textos que citam fontes antigas.

Representações

Séculos XVI - XVIII

Presente em peças de teatro, romances históricos e adaptações literárias que buscam retratar a linguagem da época.

Atualidade

Rara. Pode aparecer em dublagens de filmes antigos ou em produções que intencionalmente usam linguagem arcaica para efeito cômico ou dramático.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: A segunda pessoa do plural ('ye') e suas conjugações verbais ('seek ye') são obsoletas, substituídas por 'you' e a forma verbal base. Espanhol: A forma 'procurardes' tem um paralelo em 'procurareis' (segunda pessoa do plural, vós), que também é arcaica e substituída por 'ustedes procurarán' ou 'vosotros procuraréis' (em algumas regiões). Francês: A forma 'procurardes' seria análoga a 'vous cherchiez' (imperfecto do subjuntivo) ou 'que vós procureis' (presente do subjuntivo), mas o uso de 'vous' como plural é padrão, e 'vós' é raríssimo. Alemão: O pronome 'ihr' (vós) e suas conjugações verbais ainda são usados, mas o pronome formal 'Sie' (equivalente a 'vocês' em formalidade) é mais comum em muitos contextos.

Origem Latina e Formação do Português

A forma 'procurardes' deriva do verbo latino 'procurare', que significa 'cuidar de', 'ocupar-se de', 'buscar'. A terminação '-ardes' é característica da segunda pessoa do plural (vós) do futuro do subjuntivo em português, uma conjugação que remonta ao latim vulgar e se consolidou nas línguas românicas.

Uso Arcaico e Declínio da Segunda Pessoa do Plural

Durante os séculos XVI a XVIII, 'procurardes' era uma forma verbal comum na escrita e na fala formal, especialmente em textos religiosos, literários e jurídicos. No entanto, o pronome 'vós' e suas conjugações associadas começaram a ser gradualmente substituídos por 'vocês' (originalmente uma forma de tratamento cerimonioso) e a terceira pessoa do plural, um processo que se intensificou a partir do século XVIII e se consolidou no português brasileiro.

Uso Contemporâneo e Contexto Digital

Atualmente, 'procurardes' é considerada uma forma verbal arcaica e formal no português brasileiro. Seu uso é restrito a contextos muito específicos, como textos com intenção de evocar um estilo antigo, citações bíblicas ou em algumas variedades do português europeu que mantêm o uso de 'vós' de forma mais preservada. No Brasil, a forma mais comum para expressar a mesma ideia seria 'se vocês procurarem'. A palavra não possui grande relevância na vida digital ou em memes, sendo raramente encontrada fora de contextos acadêmicos ou literários específicos.

procurardes

Do latim 'procurare', que significa 'cuidar de', 'tratar de', 'buscar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas