queixume

Derivado do verbo 'queixar-se'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'quaestus', que significava 'ganho', 'lucro', mas também evoluiu para 'queixa', 'lamento'.

Português Antigo

Forma substantivada do verbo 'queixar' (reclamar, lamentar), que se consolidou no português a partir do século XV/XVI.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Expressão de lamento, queixa formal ou dor profunda. Usado em contextos literários e formais.

Século XX - Atualidade

Mantém o sentido de queixa, mas frequentemente com conotação negativa de reclamação insistente, enfadonha ou improdutiva. → ver detalhes

O uso contemporâneo de 'queixume' pode soar um tanto arcaico ou excessivamente formal para expressar uma simples reclamação. Em muitos contextos, prefere-se 'reclamação', 'lamento', 'queixa' ou até termos mais coloquiais. A palavra carrega um peso de melancolia ou insatisfação persistente.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e crônicas da época, como em obras de Gil Vicente ou Camões, onde o termo aparece em seu sentido original de lamento ou queixa.

Momentos culturais

Renascimento/Barroco

Frequente em poesia lírica e dramática para expressar sofrimento amoroso, existencial ou religioso.

Romantismo

Utilizado para evocar a melancolia, o tédio e a dor do 'mal do século'.

Vida emocional

Associado a sentimentos de tristeza, dor, insatisfação e melancolia. Pode carregar um tom de resignação ou de protesto contido.

Comparações culturais

Inglês: 'Lament', 'moan', 'whine', 'grumble'. O termo 'queixume' em português carrega uma formalidade e um peso literário que nem sempre se traduzem diretamente. 'Whine' e 'grumble' podem ter conotação mais negativa e insistente. Espanhol: 'Queja', 'lamento', 'gemido'. Similar ao português, com 'queja' sendo o termo mais direto para reclamação. Francês: 'Plainte', 'lamento'. O francês também possui termos que evocam a dor ou a reclamação formal.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'queixume' é formal e dicionarizada, mas seu uso em conversas cotidianas é menos frequente, sendo muitas vezes substituída por sinônimos mais diretos ou coloquiais. Mantém-se em contextos literários, acadêmicos ou para descrever um tipo específico de lamento persistente e melancólico.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do verbo 'queixar' (reclamar, lamentar), que por sua vez tem origem no latim 'quaestus' (ganho, lucro, mas também queixa, lamento). A forma 'queixume' surge como substantivo abstrato.

Evolução do Uso

Séculos XVI a XIX — Uso literário e formal para expressar lamentos, queixas e dores. Comum em crônicas, poesia e teatro.

Uso Contemporâneo

Século XX e Atualidade — Mantém o sentido de queixa ou lamento, mas com uma conotação frequentemente pejorativa ou de enfado, indicando uma reclamação insistente e muitas vezes vista como improdutiva. A palavra é formal/dicionarizada, mas seu uso oral pode soar antiquado ou excessivamente dramático.

queixume

Derivado do verbo 'queixar-se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas