quotar
Derivado do verbo 'quotar'.
Origem
Do latim 'quotus', significando 'qual', 'quanto'. Relacionado à ideia de quantidade ou parte. Derivações em línguas românicas como italiano ('quotare') e francês ('coter') influenciaram sua entrada no português.
Mudanças de sentido
Principalmente 'citar', 'mencionar', 'referir-se a uma passagem específica'. Uso comum em contextos acadêmicos, jurídicos e literários.
Expansão para o sentido financeiro de 'estabelecer uma cota', 'determinar o valor' ou 'cotizar'.
Mantém os dois sentidos principais: 'citar/mencionar' e 'estabelecer cota/valor financeiro'. A forma 'cotar' é mais comum no sentido financeiro, mas 'quotar' ainda é utilizada em ambos os contextos, embora com preferência pelo sentido de citação em alguns domínios.
A distinção entre 'quotar' e 'cotar' pode variar regionalmente e temporalmente. Enquanto 'quotar' historicamente abrange ambos os sentidos, o uso contemporâneo tende a preferir 'cotar' para o sentido financeiro, reservando 'quotar' mais para a citação ou referência.
Primeiro registro
Registros em textos literários e jurídicos da época, indicando o uso do verbo com o sentido de citação ou referência. A documentação exata do primeiro uso é difícil de precisar sem acesso a um corpus linguístico histórico completo.
Momentos culturais
Presente em debates acadêmicos e na produção de conhecimento, onde a citação de fontes era fundamental para a validação do saber.
Com o desenvolvimento do mercado financeiro no Brasil, o termo 'quotar' (e posteriormente 'cotar') ganha proeminência em discussões econômicas e de investimento.
Comparações culturais
Inglês: 'to quote' (citar, mencionar) e 'to quote'/'to price' (estabelecer preço/cota). Espanhol: 'citar', 'mencionar' (para citação) e 'cotizar' (para valor financeiro). O português 'quotar' abrange ambos os sentidos, enquanto o inglês usa a mesma palavra para ambos, e o espanhol diferencia mais claramente.
Relevância atual
O verbo 'quotar' mantém sua relevância em contextos acadêmicos, literários e de referência, coexistindo com o termo 'cotar', que se tornou mais dominante no jargão financeiro. A distinção entre os usos é um aspecto da evolução semântica da língua portuguesa.
Origem Etimológica
Século XV - Deriva do latim 'quotus', que significa 'qual', 'quanto', referindo-se a uma quantidade ou parte. A forma verbal 'quotare' em latim vulgar e posteriormente em italiano ('quotare') e francês ('coter') deu origem ao verbo.
Entrada e Evolução no Português
Século XVI/XVII - O verbo 'quotar' entra na língua portuguesa, inicialmente com o sentido de 'citar', 'mencionar' ou 'referir-se a uma passagem específica', especialmente em textos acadêmicos ou legais. O uso se consolida com a influência do latim e de outras línguas românicas.
Uso Moderno e Diversificação
Século XIX em diante - O sentido de 'citar' ou 'referir' se mantém, mas o verbo 'quotar' também passa a ser usado no contexto financeiro, significando 'estabelecer uma cota' ou 'determinar o valor de algo'. Essa dualidade de sentidos se mantém até a atualidade.
Derivado do verbo 'quotar'.