repesar
Do verbo 'pesar'.
Origem
Deriva do latim 'repensare', composto por 're-' (novamente) e 'pensare' (pensar, ponderar, pesar).
Mudanças de sentido
Sentido literal de pesar novamente algo físico ou ponderar novamente uma questão.
Expansão para o sentido figurado de reavaliar, considerar novamente uma decisão ou sentimento, com nuances de dúvida ou arrependimento.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'reweigh' (pesar novamente) existe, mas é menos comum que 'reconsider' ou 'rethink' para significados figurados. Espanhol: O verbo 'repensar' é mais comum e abrange o sentido de 'reavaliar' ou 'ponderar novamente', similar ao uso figurado em português. O verbo 'repensar' em português é um sinônimo mais frequente para o sentido figurado de 'repesar'.
Relevância atual
A forma conjugada 'repesar' é formal e dicionarizada, mas o verbo 'repesar' no sentido figurado é menos usado no cotidiano, sendo substituído por sinônimos como 'repensar' ou 'reavaliar'. Sua presença é mais notada em textos formais ou literários que buscam uma nuance específica de reavaliação com peso.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'repensare', significando 'pesar novamente' ou 'considerar novamente'. A palavra 'pesar' em si tem origem no latim 'pensare' (pensar, ponderar, pesar).
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVI-XIX — Uso predominante no sentido literal de 'pesar novamente' algo físico ou 'ponderar novamente' uma questão. Século XX — Expansão para o sentido figurado de 'reavaliar', 'considerar novamente' uma decisão, sentimento ou situação, muitas vezes com conotação de arrependimento ou dúvida.
Uso Contemporâneo
Atualidade — A forma conjugada 'repesar' (eu repeso, tu pesas, ele repesa, etc.) é formal e dicionarizada, encontrada em contextos que exigem precisão. O verbo 'repesar' em si é menos comum no discurso coloquial, sendo frequentemente substituído por 'repensar', 'reavaliar' ou 'ponderar novamente'.
Do verbo 'pesar'.