retratado
Do latim 'retractare', que significa 'voltar atrás', 'considerar novamente'.
Origem
Do latim 're-tractare', com significados de 'trazer de volta', 'considerar novamente', 'descrever', 'representar'.
Mudanças de sentido
Sentido principal de 'representar' ou 'descrever', especialmente em arte e escrita. Surgimento do sentido de 'voltar atrás' em uma afirmação.
Mantém os sentidos de 'representado' (em imagem, texto, etc.) e 'desdito' (ter voltado atrás em uma declaração).
O uso em 'representado' é vasto, desde 'o artista retratado na tela' até 'o problema retratado no artigo'. O sentido de 'desdito' é mais específico, frequentemente encontrado em contextos legais ou de retratação pública.
Primeiro registro
Registros do verbo 'retratar' e seus derivados datam de períodos medievais da língua portuguesa, com a consolidação do sentido de representação visual e textual.
Momentos culturais
Intenso uso em descrições literárias e na arte, onde figuras eram 'retratadas' com grande detalhe e expressividade.
A palavra é frequentemente utilizada em críticas de arte, cinema e literatura, descrevendo como personagens ou temas são apresentados.
Representações
Comum em sinopses de filmes e séries para descrever o enredo ou personagens. Ex: 'O filme retrata a vida de um imigrante'.
Usado em novelas e documentários para indicar a representação de eventos históricos ou sociais.
Comparações culturais
Inglês: 'portrayed' (representado, descrito), 'depicted' (representado visualmente), 'recanted' (desdito, retratado em declaração). Espanhol: 'retratado' (com os mesmos sentidos de representação e retratação de declaração), 'descrito', 'plasmado'. Francês: 'représenté', 'dépeint', 'décrit', 'révoqué' (para declarações).
Relevância atual
Mantém sua relevância como termo formal para descrever representações visuais, textuais e para indicar a retratação de declarações. É uma palavra fundamental no vocabulário padrão da língua portuguesa.
Origem Etimológica
Deriva do latim 're-tractare', que significa 'trazer de volta', 'considerar novamente', 'descrever'. O prefixo 're-' indica repetição ou retorno, e 'tractare' está relacionado a 'tratar', 'manusear', 'discutir'.
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'retratar' e seu particípio 'retratado' foram incorporados ao português através do latim, possivelmente com influência do francês antigo 'retraire'. Inicialmente, o sentido principal era o de 'descrever' ou 'representar' algo ou alguém, especialmente em imagens ou textos. Com o tempo, o sentido de 'desdizer-se' ou 'voltar atrás' em uma declaração também se consolidou.
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'retratado' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada em diversos contextos. Mantém os sentidos de 'representado' (em imagem ou descrição) e 'desdito' ou 'desdizer-se'. É comum em textos literários, jornalísticos, jurídicos e conversacionais.
Do latim 'retractare', que significa 'voltar atrás', 'considerar novamente'.