se-darem-mal

Locução verbal formada pelo pronome reflexivo 'se', o verbo 'dar' e o advérbio 'mal'.

Origem

Século XVI

Formada pela junção do verbo 'dar' (latim 'dare', dar, conceder) com o pronome reflexivo 'se' e o advérbio 'mal'. A estrutura 'dar-se mal' indica um resultado adverso para o sujeito que realiza a ação.

Mudanças de sentido

Século XVI - XIX

Predominantemente 'fracassar', 'ter um resultado ruim', 'não ter sucesso'.

Século XVII - Atualidade

Desenvolvimento do sentido de 'brigar', 'ter um desentendimento', 'entrar em conflito', especialmente em relações interpessoais.

Século XX - Atualidade

Manutenção dos sentidos originais, com ênfase em contextos informais e linguagem coloquial. O 'se dar mal' pode ser usado de forma mais enfática ou irônica.

A forma 'se dar mal' é mais comum na fala e escrita informal do português brasileiro contemporâneo do que a forma 'dar-se mal', que soa mais formal ou arcaica. O sentido de 'se dar mal com alguém' (brigar) é muito frequente.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e documentos da época indicam o uso da locução verbal com o sentido de fracasso ou resultado adverso. (Referência: corpus_literario_antigo.txt)

Momentos culturais

Século XX

A expressão é amplamente utilizada em telenovelas e músicas populares brasileiras para retratar conflitos interpessoais e situações de fracasso. (Referência: corpus_musica_novelas.txt)

Anos 2000 - Atualidade

A expressão 'se dar mal' aparece frequentemente em letras de funk, rap e outros gêneros musicais urbanos, muitas vezes associada a desavenças, traições ou consequências negativas de ações.

Vida digital

Anos 2010 - Atualidade

A expressão é comum em redes sociais (Twitter, Instagram, TikTok) e aplicativos de mensagem, usada em posts, comentários e memes para descrever situações de fracasso, brigas ou desfechos negativos. Frequente em hashtags como #sedarmal.

Anos 2010 - Atualidade

Viraliza em memes que retratam situações cômicas de fracasso ou desentendimento. (Referência: corpus_memes_redes_sociais.txt)

Comparações culturais

Inglês: 'to end up badly', 'to fail', 'to fall out'. Espanhol: 'salir mal', 'acabar mal', 'pelearse'. Francês: 'mal tourner', 'se disputer'.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'se dar mal' é extremamente comum no português brasileiro, mantendo seus sentidos de fracassar e brigar. É uma locução verbal de uso cotidiano, presente em todas as esferas da comunicação informal e frequentemente utilizada em contextos de humor, crítica social e relatos de experiências pessoais.

Origem e Evolução Inicial

Século XVI - O verbo 'dar' (do latim 'dare') já existia, assim como o pronome reflexivo 'se'. A combinação 'dar-se mal' surge como uma locução verbal indicando um resultado negativo, um fracasso ou um desfecho desfavorável em alguma ação ou empreendimento. A ideia é de que algo 'se deu' de forma ruim para o sujeito.

Consolidação do Sentido e Uso Popular

Séculos XVII-XIX - A locução 'dar-se mal' se consolida no português, comumente utilizada em contextos cotidianos para descrever situações de insucesso, brigas ou desentendimentos. O sentido de 'fracassar' é predominante, mas o de 'ter um desfecho negativo em uma relação' também se desenvolve.

Ressignificação e Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade - A locução 'se dar mal' (com a forma pronominal frequentemente anteposta ao verbo) mantém seus sentidos originais de fracassar e brigar. Ganha força em contextos informais, gírias e na linguagem digital, muitas vezes com um tom mais enfático ou irônico. O sentido de 'ter um desfecho ruim em uma relação interpessoal' se torna particularmente proeminente.

se-darem-mal

Locução verbal formada pelo pronome reflexivo 'se', o verbo 'dar' e o advérbio 'mal'.

PalavrasConectando idiomas e culturas