Palavras

trate

Do latim tractare, 'puxar, arrastar, manusear, discutir'.

Origem

Latim Clássico

Do latim 'tractare', intensivo de 'trahere' (puxar, arrastar, conduzir). Significava manusear, lidar com, debater.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar para Português Antigo

Sentidos de lidar, cuidar, conversar, negociar se consolidaram.

Séculos XV - Atualidade

Mantém os sentidos originais, aparecendo em diversas construções verbais e imperativas.

A forma 'trate' como imperativo (Trate-o bem) ou subjuntivo (Espero que ele me trate bem) é estável. O verbo 'tratar' em si expandiu seus usos, como em 'tratar de um assunto' (discutir) ou 'tratar um paciente' (cuidar).

Primeiro registro

Formação do Português

Registros em textos medievais portugueses, refletindo o uso herdado do latim.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Moderna

Presente em obras literárias de Camões a Machado de Assis, em diálogos e narrações, refletindo interações sociais e cuidados.

Música Popular Brasileira

Aparece em letras de canções, frequentemente em contextos de relacionamentos e conselhos ('Trate bem quem te ama').

Comparações culturais

Geral

Inglês: O verbo 'to treat' possui equivalência direta em sentidos como cuidar ('treat a patient'), lidar ('treat a problem') e negociar ('treat with someone'). O imperativo 'treat' é similar a 'trate'. Espanhol: O verbo 'tratar' é um cognato direto, com usos e conjugações muito semelhantes, incluindo a forma 'trata' (imperativo/subjuntivo para 'tú') e 'trate' (imperativo/subjuntivo para 'usted'). Francês: 'Traiter' também compartilha a origem e sentidos de lidar, tratar (médica ou quimicamente) e debater.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'trate' continua sendo uma forma verbal essencial na comunicação cotidiana em português brasileiro, utilizada em ordens, sugestões, desejos e descrições de ações de cuidado ou interação.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'tractare', um verbo intensivo de 'trahere', que significa puxar, arrastar, conduzir. Inicialmente, 'tractare' referia-se a manusear, lidar com algo, ou a debater um assunto.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'tratar' e suas conjugações, como 'trate', foram incorporadas ao português desde seus primórdios, herdadas do latim vulgar. O sentido de lidar, cuidar, conversar e negociar se estabeleceu cedo.

Uso Formal e Informal

A forma 'trate' é a conjugação do verbo 'tratar' na segunda pessoa do singular do imperativo afirmativo e na primeira e terceira pessoas do singular do presente do subjuntivo. Seu uso é comum tanto em contextos formais quanto informais, dependendo da frase em que se insere.

Uso Contemporâneo

A palavra 'trate' mantém seus significados originais de lidar, cuidar, conversar, negociar, mas também pode aparecer em expressões idiomáticas e em contextos específicos, como em ordens ou sugestões.

trate

Do latim tractare, 'puxar, arrastar, manusear, discutir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas