Palavras

vigorar-se

Derivado de 'vigor' + sufixo pronominal '-ar-se'. 'Vigor' vem do latim 'vigor, vigoris', significando força, energia, ímpeto.

Origem

Latim

Deriva do latim 'vigor', que significa força, robustez, energia, ímpeto. O verbo 'vigorar' (no sentido de ter vigor, ser forte) é mais antigo, e a forma reflexiva 'vigorar-se' adiciona a ideia de tornar-se vigoroso.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI

Sentido primário de adquirir ou recuperar força física ou vitalidade.

Século XVII-XIX

Uso em contextos formais, literários e jurídicos para descrever o restabelecimento de saúde ou energia. → ver detalhes

Neste período, 'vigorar-se' era empregado para descrever o retorno à plena capacidade após uma enfermidade, um período de exaustão ou mesmo a recuperação de um estado legal ou administrativo que havia sido suspenso. Era um termo mais técnico e menos coloquial que hoje.

Século XX-Atualidade

Manutenção do sentido original, mas com menor frequência de uso em relação a sinônimos como 'revigorar-se' ou 'fortalecer-se'. Pode ter um tom mais literário ou enfático.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e tratados médicos da época, embora menos frequente que o substantivo 'vigor' ou o verbo 'vigorar'.

Momentos culturais

Século XIX

Aparece em obras literárias que descrevem a recuperação de personagens após longas jornadas ou doenças, como em romances de Benito Pérez Galdós (em espanhol, mas com influência na literatura lusófona) ou em descrições de batalhas e seus sobreviventes.

Comparações culturais

Inglês: 'To regain strength', 'to recover one's vigor', 'to perk up'. Espanhol: 'Recobrar el vigor', 'fortalecerse', 'reanimarse'. O uso reflexivo direto como em português ('vigorar-se') é menos comum em inglês e espanhol, que tendem a usar verbos compostos ou frases mais descritivas para expressar a ideia de recuperar vigor.

Relevância atual

A palavra 'vigorar-se' é compreendida no português brasileiro, mas seu uso é considerado menos comum e mais formal ou literário do que sinônimos como 'revigorar-se'. É mais provável encontrá-la em textos com um registro linguístico elevado ou em contextos que buscam uma expressão mais enfática da recuperação de energia.

Origem Etimológica e Primeiros Usos

Século XV/XVI — Derivado do latim 'vigor', significando força, robustez, energia. O sufixo '-ar' indica ação, e o pronome reflexivo 'se' indica que a ação recai sobre o sujeito. Inicialmente, o termo 'vigor' era mais comum para descrever a força física ou a vitalidade de plantas e animais.

Consolidação no Português

Séculos XVII-XIX — A forma 'vigorar-se' começa a aparecer em textos literários e jurídicos, referindo-se à recuperação de forças, ao restabelecimento da saúde ou da energia após um período de fraqueza ou doença. O uso era mais formal e menos comum que 'revigorar-se'.

Uso Contemporâneo e Ressignificação

Século XX-Atualidade — O termo 'vigorar-se' mantém seu sentido de recuperar forças, mas seu uso se torna menos frequente em comparação com 'revigorar-se' ou 'fortalecer-se'. Pode aparecer em contextos que enfatizam um retorno à plenitude de energia ou vitalidade, por vezes com uma conotação mais poética ou literária.

vigorar-se

Derivado de 'vigor' + sufixo pronominal '-ar-se'. 'Vigor' vem do latim 'vigor, vigoris', significando força, energia, ímpeto.

PalavrasConectando idiomas e culturas