acautelar-se
Significado de acautelar-se
Tomar precauções; precaver-se; precaver-se contra algo ou alguém.
Compartilhar
verbo pronominal
Tomar precauções; agir com prudência para evitar perigo, dano ou inconveniente.
"É preciso acautelar-se contra golpes financeiros."
Antônimos:
Nota: Usado frequentemente com a preposição 'contra'.
verbo pronominal
Advertir alguém para que tome precauções; avisar.
"O médico acautelou o paciente sobre os riscos da cirurgia."
Nota: Neste sentido, pode ser usado também como verbo transitivo direto ou indireto.
💡 Verbo reflexivo ou pronominal, indicando a ação de tomar cuidado ou de alertar.
Origem da palavra acautelar-se
Linha do tempo de acautelar-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII — Deriva do latim vulgar *accautelare*, que por sua vez vem de *cautela* (cautela, precaução), do latim clássico *cautela*. O prefixo *ad-* (para, em direção a) indica a ação de se mover em direção à precaução.
Origem
Deriva do latim vulgar *accautelare*, formado por *ad-* (para, em direção a) + *cautela* (cautela, precaução), que vem do latim clássico *cautela*.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX-Atualidade — 'Acautelar-se' continua sendo amplamente utilizado no português brasileiro com o sentido de tomar precauções, ser prudente ou prevenir-se. É comum em avisos, conselhos e em situações que exigem cautela, desde o trânsito até decisões financeiras ou pessoais.
Entrada no Português e Uso Medieval
Séculos XIII-XIV — A palavra 'acautelar' e sua forma reflexiva 'acautelar-se' começam a aparecer em textos em português, com o sentido de tomar precauções, precaver-se contra perigos ou danos. O uso era comum em contextos de viagens, conflitos e na vida cotidiana onde a prudência era essencial.
Traduções de acautelar-se
Inglês
Flexões mais comuns: be careful, was careful, being careful
Notas: A expressão 'to be careful' é a tradução mais comum para o sentido de tomar precauções.
Espanhol
Flexões mais comuns: tengo cuidado, tenía cuidado, teniendo cuidado
Notas: Expressão mais comum para o sentido de tomar precauções.
Tomar precauções; precaver-se; precaver-se contra algo ou alguém.