admiravam-se
Significado de admiravam-se
Forma verbal do verbo 'admirar-se', indicando o ato de sentir admiração ou espanto.
Compartilhar
verbo pronominal
Sentir grande admiração, encanto ou assombro por algo ou alguém.
"Eles admiravam-se da beleza da paisagem."
Formal:
Neutro:
Informal:
Antônimos:
Nota: O pronome 'se' pode ser posposto ao verbo em construções como esta, ou anteposto em outras situações ('eles se admiravam').
verbo pronominal
Olhar com admiração ou apreço; contemplar com deleite.
"As crianças admiravam-se das estrelas no céu noturno."
Antônimos:
Nota: Similar à primeira acepção, mas com ênfase no ato de olhar.
💡 Forma verbal do pretérito imperfeito do indicativo do verbo pronominal 'admirar-se'.
Origem da palavra admiravam-se
Linha do tempo de admiravam-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Latina e Formação do Verbo
Século XIII - O verbo 'admirar' deriva do latim 'admirari', composto por 'ad' (a, para) e 'mirari' (olhar, contemplar, maravilhar-se). A forma pronominal 'admirar-se' surge para expressar a ação voltada para si mesmo, o espanto ou a contemplação de algo que afeta o sujeito.
Origem
Deriva do latim 'admirari', que significa 'olhar com espanto', 'maravilhar-se'. Composto por 'ad' (a, para) e 'mirari' (olhar, contemplar).
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - O verbo 'admirar-se' continua em uso, mas com uma nuance de formalidade. Em contextos informais, é comum o uso de sinônimos como 'ficar impressionado', 'achar incrível' ou simplesmente 'admirar' (sem o pronome). A forma 'admiravam-se' (pretérito imperfeito do indicativo) é encontrada em textos literários, históricos e em discursos mais elaborados.
Momentos Culturais
Utilizado em crônicas, romances e peças teatrais, mantendo seu caráter formal.
Traduções de admiravam-se
Inglês
Flexões mais comuns: admired themselves
Notas: A tradução direta de 'admiravam-se' como 'they admired themselves' é comum quando o pronome 'se' se refere ao próprio sujeito. Se o sentido for mútuo, seria 'admired each other'.
Espanhol
Flexões mais comuns: se admiraban
Notas: A forma 'se admiraban' pode indicar tanto a admiração por algo externo quanto a mútua entre os sujeitos, dependendo do contexto. A tradução para 'admiravam-se' em português é direta.
Forma verbal do verbo 'admirar-se', indicando o ato de sentir admiração ou espanto.