Logo Palavras

afastar-se

Significado de afastar-se

verbo

Tornar-se distante; distanciar-se.

verbo pronominal

Distanciar-se de algo ou alguém; sair de perto.

"Ele decidiu afastar-se da confusão."

Nota: Usado para indicar movimento físico ou afastamento emocional.

verbo pronominal

Desviar-se de um propósito, objetivo ou caminho.

"A empresa afastou-se de seus princípios originais."

Nota: Refere-se a um distanciamento de ideias ou condutas.

💡 Verbo reflexivo comum, aplicável a contextos físicos e abstratos.

Origem da palavra afastar-se

Derivado do verbo 'afastar' com o pronome reflexivo 'se'. 'Afastar' vem do latim 'ab' (longe) + 'fartare' (encher, mas com sentido de mover para longe).

Linha do tempo de afastar-se

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XV/XVIOrigem

Origem e Formação em Português

Século XV/XVI — Formado a partir do prefixo 'a-' (intensificador ou direcional) e do verbo 'fartar' (satisfazer, saciar), com o sentido original de 'tornar farto' ou 'dar fartura'. A ideia de distanciamento surge posteriormente, possivelmente por um sentido figurado de 'deixar saciado/satisfeito', o que implica em não precisar mais de algo ou alguém, afastando-se.

Origem

Latim VulgarOrigem

Deriva do latim vulgar *affartare, formado por 'a-' (prefixo de movimento ou intensificação) + 'fartus' (particípio passado de 'farcire', encher, rechear). O sentido original era 'encher', 'saturar', 'dar fartura'.

Português AntigoOrigem

No português antigo, 'afartar' significava 'dar fartura', 'saciar'. O sentido de 'afastar-se' surge como uma extensão semântica, possivelmente pela ideia de 'deixar saciado', 'deixar satisfeito', implicando em não precisar mais de algo ou alguém e, portanto, se distanciando.

Século XX-AtualidadeHoje

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX-Atualidade — O verbo 'afastar-se' é amplamente utilizado no português brasileiro em diversos contextos: físico (afastar-se do perigo), social (afastar-se de amigos), emocional (afastar-se de um problema) e até mesmo em contextos mais técnicos ou formais (afastar-se de um cargo).

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Traduções de afastar-se

Inglês

move away(verb phrase)

Flexões mais comuns: moves away, moved away, moving away

Notas: A expressão 'move away' é a tradução mais direta para o afastamento físico.

Espanhol

alejarse(verbo pronominal)

Flexões mais comuns: me alejo, te alejas, se aleja, nos alejamos, os alejáis, se alejan

Notas: É o verbo mais comum para indicar afastamento físico.

afastar-se

Tornar-se distante; distanciar-se.

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade