desatolar-se
Significado de desatolar-se
Libertar-se de atoleiro ou situação difícil.
Compartilhar
verbo reflexivo
Livrar-se de um atoleiro, lamaçal ou terreno movediço onde se está preso.
"O carro conseguiu desatolar-se após muita insistência."
Antônimos:
Nota: Usado tanto em sentido literal (veículos presos em lama) quanto figurado.
verbo reflexivo
Sair de uma situação difícil, embaraçosa ou complicada.
"Ele lutou para desatolar-se da crise financeira."
Antônimos:
Nota: Sentido figurado comum.
💡 O verbo 'atolar' refere-se a afundar em lama ou terreno mole. O prefixo 'des-' inverte o sentido, indicando a ação de sair dessa condição. O pronome reflexivo 'se' indica que a ação é realizada pelo próprio sujeito.
Origem da palavra desatolar-se
Linha do tempo de desatolar-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem e Formação
Século XVI - Formada a partir do substantivo 'atoleiro' (lugar com atoleiros, lamaçal) e do verbo 'atar' (prender, amarrar), com o prefixo de negação 'des-' e o pronome reflexivo 'se'. A ideia é a de se livrar de algo que prende ou imobiliza.
Origem
Deriva do substantivo 'atoleiro' (lugar com atoleiros, lamaçal) acrescido do prefixo de negação 'des-' e do pronome reflexivo 'se'. A raiz remonta ao verbo 'atar' (prender, amarrar), indicando a ideia de se libertar de algo que imobiliza.
Consolidação do Sentido Literal
Séculos XVII-XVIII - O uso se consolida no sentido literal de se livrar de um atoleiro, de um terreno lamacento que impede o movimento. É uma palavra ligada à experiência rural e às dificuldades de locomoção em estradas precárias.
Figurativização e Ampliação de Sentido
Século XIX em diante - O sentido literal de 'atolar-se' (ficar preso em lama) começa a ser transposto para situações figuradas de dificuldade, complicação, ou de estar em uma situação embaraçosa da qual é difícil sair. O 'desatolar-se' passa a significar superar obstáculos, resolver problemas complexos ou sair de apuros.
Traduções de desatolar-se
Inglês
Notas: Common phrase for both literal and figurative situations.
Espanhol
Notas: Common verb for both literal and figurative situations.
Libertar-se de atoleiro ou situação difícil.