desforrar-se
Significado de desforrar-se
Livrar-se de algo que incomoda ou oprime; vingar-se.
Compartilhar
verbo reflexivo
Libertar-se de um fardo, opressão ou incômodo; livrar-se de algo que causa aflição.
"Ele finalmente conseguiu desforrar-se das dívidas que o atormentavam."
Antônimos:
Nota: Usado para indicar o fim de uma situação desagradável ou opressora.
verbo reflexivo
Vingar-se de uma ofensa, humilhação ou prejuízo sofrido.
"O lutador prometeu desforrar-se do adversário na próxima luta."
Nota: Implica uma ação de retaliação após um dano ou ofensa.
💡 O verbo 'desforrar-se' pode ser usado tanto para se livrar de algo negativo quanto para se vingar de alguém.
Origem da palavra desforrar-se
Linha do tempo de desforrar-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII - Deriva do latim 'desforare', que significa 'tirar o forro', 'despir', 'despojar'. O prefixo 'des-' indica negação ou inversão, e 'forra' (ou 'forro') refere-se a um revestimento, forro, ou, em sentido figurado, a algo que protege ou encobre.
Origem
Do latim 'desforare', que significa 'tirar o forro', 'despir', 'despojar'. O prefixo 'des-' indica negação ou inversão, e 'forra' (ou 'forro') refere-se a um revestimento, forro, ou, em sentido figurado, a algo que protege ou encobre. (corpus_etimologico_portugues.txt)
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade - A palavra 'desforrar-se' é utilizada com os sentidos de vingar-se, obter satisfação, ou livrar-se de algo que oprime ou incomoda. Pode aparecer em contextos formais e informais, com nuances que dependem do contexto.
Mudanças de Sentido
Uso com os sentidos de vingar-se, obter satisfação, ou livrar-se de algo que oprime ou incomoda. A nuance depende do contexto.
Traduções de desforrar-se
Inglês
Flexões mais comuns: avenged oneself, avenging oneself
Notas: Principalmente para a acepção de vingança.
Flexões mais comuns: rids oneself of, ridding oneself of
Notas: Principalmente para a acepção de livrar-se de algo.
Espanhol
Flexões mais comuns: vengué, vengas, venga
Notas: Principalmente para a acepção de vingança.
Flexões mais comuns: me libro de, te libras de
Notas: Principalmente para a acepção de livrar-se de algo.
Livrar-se de algo que incomoda ou oprime; vingar-se.