embolar-se
Significado de embolar-se
Confundir-se, atrapalhar-se; enrolar-se.
Compartilhar
verbo pronominal
Confundir-se, atrapalhar-se em palavras ou ações; enrolar-se.
"Ele se embolou ao tentar explicar o conceito complexo."
Antônimos:
Nota: Usado frequentemente para descrever dificuldade em se expressar claramente.
verbo pronominal
Envolver-se em algo, misturar-se de forma confusa.
"O fio se embolou todo no motor."
Antônimos:
Nota: Pode ser usado tanto para objetos quanto para situações.
💡 Verbo pronominal de uso corrente no português brasileiro, com significados relacionados à confusão e ao emaranhamento.
Origem da palavra embolar-se
Linha do tempo de embolar-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem e Formação
Século XVI - Deriva do verbo 'embolar', que por sua vez tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar *imbolare, relacionado a 'bola' ou 'embutir'. Inicialmente, 'embolar' significava enrolar, formar em bola, ou misturar de forma confusa.
Origem
Deriva do verbo 'embolar', possivelmente do latim vulgar *imbolare, relacionado a 'bola' ou 'embutir'. O sentido original de formar em bola ou enrolar é a base para o sentido figurado.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - A expressão 'embolar-se' é amplamente utilizada na fala cotidiana brasileira com o sentido de perder a linha de raciocínio, gaguejar, ou se atrapalhar em uma explicação ou ação. Mantém forte presença na linguagem informal.
Mudanças de Sentido
Sentido consolidado: atrapalhar-se verbalmente ou mentalmente, perder o fio da meada, gaguejar.
Traduções de embolar-se
Inglês
Flexões mais comuns: get tangled up, gets tangled up, got tangled up, getting tangled up
Notas: A expressão 'get tangled up' abrange tanto a confusão verbal quanto o emaranhamento físico.
Espanhol
Flexões mais comuns: enredarse, se enreda, se enredó, enredándose
Notas: Abrange tanto o sentido de se confundir em falas quanto o de se emaranhar fisicamente.
Confundir-se, atrapalhar-se; enrolar-se.