Logo Palavras

intimidar-se

Significado de intimidar-se

verbo

Sentir ou causar intimidação; amedrontar-se ou amedrontar alguém.

verbo reflexivo

Sentir-se amedrontado, receoso ou acuado diante de algo ou alguém.

"Ele se intimidou com a grosseria do chefe."

Nota: Comum em situações de confronto, autoridade ou ameaça.

verbo transitivo direto e indireto

Causar intimidação, medo ou receio em alguém; amedrontar.

"A postura do juiz intimidou os jogadores."

Nota: Usado para descrever ações que geram medo ou submissão.

💡 O verbo 'intimidar' pode ser usado na forma reflexiva ('intimidar-se') ou transitiva ('intimidar alguém').

Origem da palavra intimidar-se

Derivado de 'íntimo' (do latim 'intimus', o mais interior) + sufixo verbal '-idar'. O sentido evoluiu para 'tornar íntimo' no sentido de aproximar, e depois para o sentido de amedrontar, talvez pela ideia de se sentir exposto ou vulnerável.

Linha do tempo de intimidar-se

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XV/XVIOrigem

Origem Etimológica e Primeiros Usos

Século XV/XVI — Derivado do latim 'intimidare', que significa 'amedrontar', 'aterrorizar', formado por 'in-' (em) e 'timidus' (tímido, medroso), relacionado a 'timor' (medo). O verbo 'intimidar' surge em português nesse período, com o sentido de causar medo ou receio.

Origem

LatimOrigem

Deriva do latim 'intimidare', que significa 'amedrontar', 'aterrorizar'. O radical 'timidus' (tímido, medroso) e 'timor' (medo) são centrais para a compreensão etimológica.

Século XX-Atualidade

Uso Contemporâneo e Nuances

Século XX-Atualidade — 'Intimidar-se' é amplamente utilizado no português brasileiro, abrangendo desde o medo literal até o receio psicológico diante de desafios, autoridades ou situações complexas. O termo é comum em contextos jurídicos, sociais e psicológicos.

Mudanças de Sentido

Século XXHoje

Ampliação para o receio psicológico, a hesitação diante de desafios, a sensação de inferioridade ou a pressão social. 'Intimidar-se' pode ocorrer não apenas por ameaça física, mas também por status, conhecimento ou poder percebido.

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Traduções de intimidar-se

Inglês

intimidate(verb)

Flexões mais comuns: intimidates, intimidated, intimidating

Notas: The reflexive form 'intimidate oneself' is less common than the transitive 'intimidate someone'.

Espanhol

intimidarse(verbo reflexivo)

Flexões mais comuns: intimidarse, intimidé, intimidaste, intimidó, intimidamos, intimidasteis

Notas: O uso reflexivo 'intimidarse' é comum. O verbo transitivo 'intimidar' também é usado para causar medo em outra pessoa.

intimidar-se

Sentir ou causar intimidação; amedrontar-se ou amedrontar alguém.

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade