a-coisa-complicou
Inglês
Palavras facilmente confundidas
the situation escalatedit became trickyit turned sourNotas: Literalmente 'the thing complicated', mas a tradução mais natural é 'things got complicated'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
the situation escalated·it became tricky·things turned sour
the situation escalated: Indica que as circunstâncias se tornaram desfavoráveis.it became tricky: Suggests the situation turned difficult to handle or navigate.things turned sour: Indicates a relationship or situation that was initially good became bad.
Antônimos
things got easier·the situation resolved itself
Regência e colocações
things got complicated [because/when]...
Things got complicated because the funding was cut.
Indica que a dificuldade afetou diretamente uma pessoa ou grupo.
things got complicated for [someone/something]
Things got complicated for the expedition when their main supply route was blocked.
Specifies who or what was affected by the complication.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'things got complicated' é o equivalente direto em inglês para a expressão idiomática em português 'a coisa complicou'. Ela é usada para descrever um momento em que uma situação, antes simples ou sob controle, se torna difícil, problemática ou de resolução complexa. O contexto determinará a gravidade da complicação.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
el asunto se puso feola situación se agravóse armó la gordaNotas: Tradução literal e idiomática.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
el asunto se puso difícil·la situación se enredó·se torció la cosa
el asunto se puso difícil: Indica que as circunstâncias se tornaram desfavoráveis.la situación se enredó: Sugiere que la situación se volvió difícil de manejar o navegar.se torció la cosa: Indica que algo que iba bien empezó a ir mal.
Antônimos
la cosa se arregló·todo se facilitó
Regência e colocações
la cosa se complicó [por/con]...
La cosa se complicó con la falta de presupuesto.
Indica que a dificuldade afetou diretamente uma pessoa ou grupo.
la cosa se complicó para [alguien/algo]
La cosa se complicó para el equipo cuando el árbitro pitó un penalti dudoso.
Especifica quién o qué se vio afectado por la complicación.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'la cosa se complicó' é o equivalente direto de 'a coisa complicou' em português e 'things got complicated' em inglês. Ela é usada para denotar um ponto em que uma situação se tornou difícil, problemática ou de difícil resolução, muitas vezes de forma inesperada.
EN: things got complicated · ES: la cosa se complicó