Palavras
Traduzir de:

abafar

InglêsInglês

stifle(verb)

Flexões

stiflesstifledstifling
Exemplos de uso
"I will stifle the scandal to protect the company's reputation."→ "Eu abafar o escândalo para proteger a reputação da empresa."
"He tried to stifle the laughter."→ "Ele tentou abafar o riso."(Nota de registo em inglês: o verbo 'stifle' é usado para reprimir ou conter.)Stifle laughter
"She felt stifled by the lack of opportunity."→ "Ela se sentiu abafada pela falta de oportunidade."(Nota de registo em inglês: 'stifled' aqui significa sentir-se oprimido ou restringido.)Feeling stifled
"Use a damp cloth to smother the flames."→ "Use um pano úmido para abafar as chamas."(Nota de registo em inglês: 'smother' é usado para extinguir cobrindo.)Stifle definition

Palavras facilmente confundidas

suffocatesuppresssmotherquell

Notas: Principalmente para o sentido de encobrir ou suprimir algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

suppress·smother·quell

suppress: Em português, pode ser traduzido como 'suprimir' ou 'reprimir'.smother: Em português, pode ser traduzido como 'sufocar' ou 'abafar'.quell: Em português, pode ser traduzido como 'sufocar', 'reprimir' ou 'dominar'.

Antônimos

encourage·allow·reveal

Regência e colocações

stifle something

Stifle the rebellion.

O objeto direto é comum.

stifle with

Stifled with emotion.

Usado para indicar a causa de ser sufocado.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'stifle' abrange significados de supressão, restrição e sufocamento. Pode ser aplicado tanto a ações físicas (sufocar uma chama, impedir a respiração) quanto a conceitos abstratos (sufocar emoções, criatividade ou dissidência). A tradução para o português pode variar entre 'abafar', 'sufocar', 'reprimir' ou 'sufocar', dependendo do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto stifle
PresenteI stifle, you stifle, he/she/it stifles, we stifle, you stifle, they stifle
PassadoI stifled, you stifled, he/she/it stifled, we stifled, you stifled, they stifled
Particípiostifled
Gerúndiostifling

EspanholEspanhol

sofocar(verbo)

Flexões

sofocosofocassofocasofocamossofocaissofocan
Exemplos de uso
"Sofocaré el escándalo para proteger la reputación de la empresa."→ "Eu abafar o escândalo para proteger a reputação da empresa."(Usado para o sentido de encobrir ou suprimir algo.)
"Intentó sofocar la risa."→ "Ele tentou abafar o riso."(Nota em inglês: 'stifle' is used to suppress or restrain.)Sofocar la risa
"El humo sofocaba a los bomberos."→ "A fumaça abafava os bombeiros."(Nota em inglês: 'suffocate' is used to cause asphyxiation or difficulty breathing.)Sofocar por humo
"Sofocaron el incendio con mantas."→ "Abafaram o incêndio com cobertores."(Nota em inglês: 'smother' is used to extinguish by covering.)Sofocar

Palavras facilmente confundidas

ahogarreprimirapagarasfixiar

Notas: Principalmente para o sentido de encobrir ou suprimir.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ahogar·reprimir·apagar

ahogar: Em português, pode ser traduzido como 'sufocar' ou 'afogar'.reprimir: Em português, 'reprimir' ou 'conter'.apagar: Em português, 'apagar' (no sentido de extinguir fogo).

Antônimos

alentar·permitir·revelar

Regência e colocações

sofocar algo

Sofocar la protesta.

O objeto direto é comum.

sofocar con

Sofocar el fuego con arena.

Indica o meio utilizado para sufocar.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'sofocar' tem significados próximos ao português 'abafar', especialmente no sentido de reprimir, conter ou extinguir um fogo. Também pode referir-se à dificuldade de respirar. A tradução para o português pode variar entre 'abafar', 'sufocar', 'reprimir' ou 'apagar', dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto stifle
PresenteI stifle, you stifle, he/she/it stifles, we stifle, you stifle, they stifle
PassadoI stifled, you stifled, he/she/it stifled, we stifled, you stifled, they stifled
Particípiostifled
Gerúndiostifling
abafar

EN: stifle · ES: sofocar

PalavrasConectando idiomas e culturas