abafar-o-caso
Inglês
Palavras facilmente confundidas
coverhideconcealmaskNotas: A expressão 'cover up' é a tradução mais próxima e idiomática.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
conceal·suppress·hush up
conceal: Ocultar algo, especialmente algo ilegal ou embaraçoso.suppress: Impedir que algo seja publicado ou conhecido.hush up: Impedir que as pessoas saibam de algo, especialmente algo embaraçoso ou ilegal.
Antônimos
reveal·disclose·expose
Regência e colocações
cover up [something]
They tried to cover up the affair.
O verbo frasal 'cover up' é transitivo e aceita um objeto direto.
cover up for [someone]
He was fired for trying to cover up for his colleague.
Significa proteger alguém de punição ou culpa.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'cover up' em inglês refere-se ao ato de ocultar ou esconder informações, especialmente sobre algo ilegal ou embaraçoso, para evitar o conhecimento público ou consequências negativas. Implica um esforço deliberado para enganar ou ludibriar.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
encubrirocultartapardisimularNotas: A expressão 'encubrir el caso' é a mais direta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ocultar·tapar·disimular
ocultar: Sinônimo direto, com a mesma ideia de esconder algo.tapar: Usado coloquialmente para esconder um problema ou um fato.disimular: Implica ocultar a verdade ou a intenção.
Antônimos
revelar·exponer·denunciar
Regência e colocações
encubrir el caso de [algo]
Intentaron encubrir el caso de malversación.
O objeto direto 'el caso' frequentemente é seguido pela preposição 'de' e o assunto específico.
encubrir [algo]
El gobierno trató de encubrir la noticia.
Pode ser usado de forma mais genérica, sem a palavra 'caso'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'encubrir el caso' em espanhol descreve a ação de ocultar ou dissimular um fato ou problema, especialmente para evitar um escândalo, uma sanção ou uma situação embaraçosa. Implica um esforço deliberado para manter algo em segredo.
Conjugação verbal
EN: cover up · ES: encubrir el caso