abafar-se
Inglês
Palavras facilmente confundidas
wrap oneselfconceal oneselfhidedisguise oneselfblanket oneselfNotas: A tradução 'cover oneself' é a mais direta para o sentido de cobrir o corpo. Para o sentido de dissimular, 'conceal oneself' ou 'disguise oneself' podem ser usados dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to wrap oneself·to conceal oneself·to hide·to disguise oneself
to wrap oneself: Sentido físico de 'cover oneself'.to conceal oneself: Similar a cobrir-se, com ênfase em rodear.to hide: Sentido figurado de 'cover up' ou 'disguise oneself'.to disguise oneself: Sentido de 'conceal oneself' ou 'hide'.
Antônimos
to uncover oneself·to reveal oneself
Regência e colocações
cover oneself with [noun]
She covered herself with a towel after the shower.
Indica o meio usado para se cobrir.
cover up [something]
The company tried to cover up the environmental damage.
Indica a ação de ocultar um erro ou problema.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'cover oneself' é traduzido para o português como 'abafar-se' em seu sentido literal de proteção física. No entanto, o sentido figurado de 'abafar-se' (ocultar, dissimular) em português é mais precisamente traduzido em inglês por expressões como 'cover up', 'hush up', ou 'conceal', dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
cubrirseocultarsedisimularcobijarseprotegerseNotas: Para o sentido de dissimular, 'ocultarse' ou 'encubrirse' são mais apropriados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cubrirse·cobijarse·ocultarse·disimular
cubrirse: Sentido físico de 'abrigarse'.cobijarse: Similar a cobrir-se, com ênfase em rodear.ocultarse: Sentido figurado de 'abrigarse' (ocultar).disimular: Sentido de esconder-se.
Antônimos
descubrirse·revelarse
Regência e colocações
abrigarse del frío
Se abrigó bien del frío con un abrigo grueso.
Indica o meio usado para se proteger.
ocultar algo
Intentó ocultar su nerviosismo.
Indica a ação de ocultar um sentimento.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'abrigarse' é primariamente usado para se proteger do frio ou de outras intempéries. Para o sentido de ocultar ou dissimular, que também pode ser expresso por 'abafar-se' em português, o espanhol utiliza verbos como 'ocultarse' ou 'disimular'. A tradução direta de 'abrigarse' para o português seria 'abrigar-se', mas o lema em questão é 'abafar-se', que tem nuances distintas.
Conjugação verbal
EN: cover oneself · ES: abrigarse