abala

InglêsInglês

shake(verb)

Flexões

shakesshookshakenshaking
Exemplos de uso
"The earthquake shakes the entire city."→ "O terremoto abala a cidade inteira."
"The news shakes the company's structure."→ "A notícia abala a estrutura da empresa."(Nota de registro em português do Brasil sobre o uso de 'shake' como verbo.)Uso de 'shake' como verbo
"The earthquake shakes the entire city."→ "O terremoto abala a cidade inteira."(Nota de registro em português do Brasil sobre o uso de 'shake' para indicar tremores físicos.)Indicação de tremores físicos com 'shake'
"Your indifference shakes me deeply."→ "Sua indiferença me abala profundamente."(Nota de registro em português do Brasil sobre o uso de 'shake' em sentido emocional.)Uso emocional de 'shake'

Palavras facilmente confundidas

shakershakyshaking

Notas: Principal tradução para o sentido físico.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tremble·disturb·destabilize

tremble: Sinônimo de 'shake' no sentido de movimento físico.disturb: Sinônimo de 'shake' no sentido de desordem emocional.destabilize: Sinônimo de 'shake' no sentido de perda de equilíbrio.

Antônimos

stabilize·calm

Regência e colocações

shake something

The scandal shook the company's finances.

O escândalo abalou as finanças da empresa.

be shaken

He was shaken by the news of his dismissal.

Ele se abalou com a notícia da demissão.

shake someone

The economic crisis shook many workers.

A crise econômica abalou muitos trabalhadores.

Contexto cultural e nuances

O termo 'shake' em inglês, quando traduzido para o português como 'abalar', abrange tanto o movimento físico quanto o impacto emocional ou a desestabilização. A escolha do verbo em português depende do contexto específico, mas 'abalar' é um equivalente comum para o sentido figurado.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake(s)
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

sacudir(verbo)

Flexões

sacudesacudiósacudidosacudiendo
Exemplos de uso
"El terremoto sacude toda la ciudad."→ "O terremoto abala a cidade inteira."(Principal tradução para o sentido físico.)
"La noticia sacude la estructura de la empresa."→ "A notícia abala a estrutura da empresa."(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'sacudir' como verbo.)Uso do verbo 'sacudir'
"El terremoto sacude toda la ciudad."→ "O terremoto abala a cidade inteira."(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'sacudir' para indicar tremores físicos.)Indicação de tremores físicos com 'sacudir'
"Tu indiferencia me sacude profundamente."→ "Sua indiferença me abala profundamente."(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'sacudir' em sentido emocional.)Uso emocional de 'sacudir'

Palavras facilmente confundidas

sacudidasacudimientosacudón

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agitar·conmover·estremecer

agitar: Sinônimo de 'sacudir' no sentido de causar instabilidade ou perturbação.conmover: Sinônimo de 'sacudir' no sentido de movimento físico.estremecer: Sinônimo de 'sacudir' no sentido emocional.

Antônimos

estabilizar·tranquilizar

Regência e colocações

sacudir algo

El escándalo sacudió las finanzas de la empresa.

O escândalo abalou as finanças da empresa.

sacudirse

Él se sacudió con la noticia del despido.

Ele se abalou com a notícia da demissão.

sacudir a alguien

La crisis económica sacudió a muchos trabajadores.

A crise econômica abalou muitos trabalhadores.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'sacudir' em espanhol, quando traduzido para o português como 'abalar', abrange tanto o movimento físico quanto o impacto emocional ou a desestabilização. A escolha do verbo em português depende do contexto específico, mas 'abalar' é um equivalente comum para o sentido figurado.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake(s)
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking
abala

EN: shake · ES: sacudir

PalavrasConectando idiomas e culturas