abala
Inglês
Flexões
shakesshookshakenshakingPalavras facilmente confundidas
shakershakyshakingNotas: Principal tradução para o sentido físico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tremble·disturb·destabilize
tremble: Sinônimo de 'shake' no sentido de movimento físico.disturb: Sinônimo de 'shake' no sentido de desordem emocional.destabilize: Sinônimo de 'shake' no sentido de perda de equilíbrio.
Antônimos
stabilize·calm
Regência e colocações
shake something
The scandal shook the company's finances.
O escândalo abalou as finanças da empresa.
be shaken
He was shaken by the news of his dismissal.
Ele se abalou com a notícia da demissão.
shake someone
The economic crisis shook many workers.
A crise econômica abalou muitos trabalhadores.
Contexto cultural e nuances
O termo 'shake' em inglês, quando traduzido para o português como 'abalar', abrange tanto o movimento físico quanto o impacto emocional ou a desestabilização. A escolha do verbo em português depende do contexto específico, mas 'abalar' é um equivalente comum para o sentido figurado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
sacudesacudiósacudidosacudiendoPalavras facilmente confundidas
sacudidasacudimientosacudónSinônimos e antônimos
Sinônimos
agitar·conmover·estremecer
agitar: Sinônimo de 'sacudir' no sentido de causar instabilidade ou perturbação.conmover: Sinônimo de 'sacudir' no sentido de movimento físico.estremecer: Sinônimo de 'sacudir' no sentido emocional.
Antônimos
estabilizar·tranquilizar
Regência e colocações
sacudir algo
El escándalo sacudió las finanzas de la empresa.
O escândalo abalou as finanças da empresa.
sacudirse
Él se sacudió con la noticia del despido.
Ele se abalou com a notícia da demissão.
sacudir a alguien
La crisis económica sacudió a muchos trabajadores.
A crise econômica abalou muitos trabalhadores.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'sacudir' em espanhol, quando traduzido para o português como 'abalar', abrange tanto o movimento físico quanto o impacto emocional ou a desestabilização. A escolha do verbo em português depende do contexto específico, mas 'abalar' é um equivalente comum para o sentido figurado.
Conjugação verbal
EN: shake · ES: sacudir