abalalar
Inglês
Flexões
shakePalavras facilmente confundidas
they swaythey tremblethey rockNotas: Translation of the third person plural present indicative of 'abalalar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
move·disturb·jolt
move: Indica deslocamento físico.disturb: Refere-se a desestabilizar emocional ou fisicamente.jolt: Movimento rápido e repetido.
Antônimos
stabilize·calm
Regência e colocações
shake something
They shake the foundations of the house.
Transitivo direto.
shake someone
The news shake the public.
Transitivo direto.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'they shake' em inglês corresponde à terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'to shake'. Em português, isso se traduz frequentemente como 'eles abalam' ou 'eles abalaram', dependendo do tempo verbal. O verbo 'abalar' em português abrange tanto o movimento físico quanto a perturbação emocional ou de estabilidade.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
sacudirPalavras facilmente confundidas
ellos agitanellos muevenellos estremecenNotas: Tradução da terceira pessoa do plural do presente do indicativo de 'abalalar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
mover·perturbar·agitar
mover: Indica deslocamento físico.perturbar: Refere-se a desestabilizar emocional ou fisicamente.agitar: Movimento rápido e repetido.
Antônimos
estabilizar·calmar
Regência e colocações
sacudir algo
Ellos sacuden los cimientos de la casa.
Transitivo direto.
sacudir a alguien
Las noticias sacuden al público.
Transitivo direto.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'ellos sacuden' em espanhol corresponde à terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'sacudir'. Em português, isso se traduz frequentemente como 'eles sacodem' ou 'eles sacudiram', dependendo do tempo verbal. O verbo 'sacudir' em espanhol abrange tanto o movimento físico quanto a perturbação emocional ou de estabilidade.
Conjugação verbal
EN: they shake · ES: ellos sacuden