abalamos

InglêsInglês

shake(verb)

Flexões

shookshaken
Exemplos de uso
"We shake the foundations of the old system."→ "Nós abalamos as fundações do velho sistema."
"The building began to shake during the earthquake."→ "O edifício começou a tremer durante o terremoto."(Nota de registo sobre o uso de 'shake' para indicar movimento físico.)Shake - Merriam-Webster
"His voice shook with emotion when he spoke."→ "A voz dele tremia de emoção quando ele falou."(Nota de registo sobre o uso de 'shake' para indicar emoção.)Shake - Cambridge Dictionary

Palavras facilmente confundidas

shaveshapeshare

Notas: Pode se referir a movimento físico ou a impacto emocional.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tremble·shudder·disturb

tremble: Sinônimo comum para movimento físico involuntário.shudder: Sinônimo que implica uma reação mais intensa ou súbita.disturb: Sinônimo para o sentido de perturbar emocionalmente.

Antônimos

steady·calm

Regência e colocações

shake hands

They shook hands to seal the deal.

Expressão idiomática para cumprimentar.

shake off

He tried to shake off the bad feeling.

Significa livrar-se de algo indesejado.

shake up

The scandal shook up the political establishment.

Implica causar grande mudança ou perturbação.

Contexto cultural e nuances

O termo 'shake' em inglês é extremamente polissêmico, cobrindo tanto o sentido físico de tremer ou balançar, quanto o sentido figurado de perturbar ou abalar emocionalmente. A forma verbal 'shake' (presente), 'shook' (passado) e 'shaken' (particípio passado) são essenciais para expressar essas nuances. Como substantivo, 'a shake' pode se referir a um batido (milkshake) ou a um movimento de balanço.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake / shakes
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

sacudimos(verbo)

Flexões

sacudimossacudimos
Exemplos de uso
"Sacudimos las bases del viejo sistema."→ "Nós abalamos as bases do velho sistema."(Usado para indicar movimento físico ou instabilidade.)
"El terremoto hizo temblar la casa, pero no sacudimos sus estructuras."→ "O terremoto fez a casa tremer, mas não abalamos as estruturas."(Nota sobre o uso de 'sacudir' para indicar instabilidade física.)Sacudir - Diccionario de la lengua española
"Las malas noticias nos conmovieron a todos, pero pronto nos recuperamos."→ "As notícias ruins abalamos a todos, mas logo nos recuperamos."(Nota sobre o uso de 'sacudir' para indicar perturbação emocional.)Sacudir - WordReference

Palavras facilmente confundidas

sacamossaludamossacrificamos

Notas: Pode se referir a movimento físico ou a impacto emocional.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

temblamos·estremecemos·conmovemos

temblamos: Sinônimo para movimento físico involuntário.estremecemos: Sinônimo que implica reação mais intensa.conmovemos: Sinônimo para perturbação emocional.

Antônimos

firmamos·estabilizamos·calmamos

Regência e colocações

sacudir algo

El fuerte viento sacudió las ramas.

Indica causar movimento ou instabilidade física.

sacudir a alguien

La noticia lo sacudió profundamente.

Indica causar perturbação emocional ou moral.

sacudirse

Se sacudió el polvo de la chaqueta.

Verbo pronominal, indicando livrar-se de algo.

Contexto cultural e nuances

A forma 'sacudimos' é a primeira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'sacudir'. Este verbo em espanhol, assim como 'abalar' em português e 'shake' em inglês, possui múltiplos significados, abrangendo tanto a ação física de mover algo com ímpeto, quanto a perturbação emocional ou moral. O uso de 'sacudir' é frequente em ambos os sentidos.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake / shakes
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking
abalamos

EN: shake · ES: sacudimos

PalavrasConectando idiomas e culturas