Palavras
Traduzir de:

abalar

InglêsInglês

shake(verb)

Flexões

shakesshakingshookshaken
Exemplos de uso
"The news shook everyone."→ "A notícia abalou todos."
"The storm made the tallest trees shake."→ "A tempestade fez abalar as árvores mais altas."(Nota sobre o uso de 'shake' para movimento físico.)Shake trees in English
"The earthquake shook the city buildings."→ "O tremor de terra abalou os prédios da cidade."(Exemplo de 'shake' aplicado a estruturas.)Shake buildings in English
"Don't let criticism shake your confidence."→ "Não deixe que as críticas abalem sua confiança."(Uso figurado de 'shake' para impacto emocional.)Shake confidence in English

Palavras facilmente confundidas

shackstakeshapeshave

Notas: Principalmente para impacto emocional ou movimento físico.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tremble·quiver·rock

tremble: Movimento involuntário, geralmente por frio ou medo.quiver: Tremor leve e rápido, como de uma folha.rock: Movimento de balanço, oscilação.

Antônimos

stabilize·secure·steady

Regência e colocações

shake something

Please shake the bottle before using.

Transitivo direto.

shake

The building shook during the earthquake.

Intransitivo.

shake up

The new management aims to shake things up.

Verbo frasal, indicando mudança ou perturbação.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'shake' em inglês é bastante versátil. Pode descrever o movimento físico de algo que se move rapidamente para frente e para trás ou de um lado para o outro, como em 'shake hands' (cumprimentar com a mão) ou 'shake a leg' (apressar-se). Também é usado para expressar perturbação emocional ou mental, como em 'the news shook him'. A tradução para o português pode variar entre 'abalar', 'sacudir', 'tremer', dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake, shakes
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

sacudir(verbo)

Flexões

sacudesacudiendosacudiósacudido
Exemplos de uso
"La noticia sacudió a todos."→ "A notícia abalou todos."(Usado para expressar forte impacto emocional ou físico.)
"La tormenta hizo temblar los árboles más altos."→ "A tempestade fez abalar as árvores mais altas."(Nota sobre o uso de 'sacudir' para movimento físico.)Sacudir árvores em espanhol
"El terremoto sacudió los edificios de la ciudad."→ "O tremor de terra abalou os prédios da cidade."(Exemplo de 'sacudir' aplicado a estruturas.)Sacudir prédios em espanhol
"No dejes que las críticas te sacudan."→ "Não deixe que as críticas o abalem."(Uso figurado de 'sacudir' para impacto emocional.)Sacudir emocionalmente em espanhol

Palavras facilmente confundidas

sacarsalpicarsacudida

Notas: Abrange tanto o sentido de mover-se quanto o de perturbar emocionalmente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

shake·tremble·jolt

shake: Movimento involuntário, geralmente por frio ou medo.tremble: Movimento suave e repetido, como de balanço.jolt: Movimento mais vigoroso ou desordenado.

Antônimos

stabilize·secure·still

Regência e colocações

sacudir algo

El viento fuerte intentaba sacudir la estructura.

Transitivo direto.

sacudirse

El perro se sacudió el agua.

Verbo pronominal, indicando livrar-se de algo.

sacudir a alguien

La crisis económica sacudió al país.

Transitivo direto, indicando um forte impacto.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'sacudir' em espanhol é amplamente utilizado para descrever o ato de mover algo vigorosamente, seja para limpá-lo ('sacudir la alfombra'), para desalojar algo ('sacudir la ropa') ou para causar um movimento em objetos fixos ('el viento sacudía las ramas'). Assim como em português, também possui um sentido figurado para perturbação emocional ou mental ('la noticia lo sacudió').

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake, shakes
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking
abalar

EN: shake · ES: sacudir

PalavrasConectando idiomas e culturas