abalara

InglêsInglês

had shaken(verbo)

Flexões

had shakenshook
Exemplos de uso
"He had already shaken the foundations before the new director arrived."→ "Ele já abalara as fundações antes que o novo diretor chegasse."
"He had already shaken the structure before the inspection."(Indica uma ação concluída antes de outra ação passada.)Past Perfect Tense
"When the boss arrived, she had already moved the office furniture."(O pretérito mais-que-perfeito simples é menos comum que o composto, mas gramaticalmente válido.)Usage of Past Perfect

Palavras facilmente confundidas

shookshakenhad trembled

Notas: Tradução do pretérito mais-que-perfeito do indicativo do verbo 'to shake'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

had trembled·had moved

had trembled: Implica vibração ou instabilidade.had moved: Indica uma ação concluída no passado, similar a 'shaken'.

Antônimos

had firmed·had stabilized

Regência e colocações

to shake something

He had shaken the foundations of the company.

O verbo 'shake' neste contexto rege um objeto direto.

to be shaken

She had been shaken by the news.

Na voz passiva, indica perturbação emocional.

Contexto cultural e nuances

O tempo verbal 'past perfect' ('had shaken') é usado para descrever uma ação que ocorreu antes de outra ação no passado. Em português, o equivalente 'abalara' (pretérito mais-que-perfeito simples) é menos frequente no português brasileiro falado, sendo muitas vezes substituído pela forma composta 'tinha abalado'. No entanto, 'abalara' é gramaticalmente correto e usado em contextos formais ou literários para enfatizar a sequência de eventos passados.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshakes
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

había sacudido(verbo)

Flexões

había sacudidosacudió
Exemplos de uso
"Él ya había sacudido las estructuras antes de que llegara el nuevo director."→ "Ele já abalara as estruturas antes que o novo diretor chegasse."(Indica uma ação passada anterior a outra ação passada.)
"Él ya había sacudido la estructura antes de la inspección."→ "He had already shaken the structure before the inspection."(Indica uma ação concluída antes de outra ação passada.)Past Perfect Tense
"Cuando llegó el jefe, ella ya había movido los muebles de la oficina."→ "When the boss arrived, she had already moved the office furniture."(O pretérito mais-que-perfeito simples é menos comum que o composto, mas gramaticalmente válido.)Usage of Past Perfect

Palavras facilmente confundidas

sacudiósacudieratembló

Notas: Tradução do pretérito pluscuamperfecto do indicativo do verbo 'sacudir'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

había temblado·había movido

había temblado: Implica vibração ou instabilidade.había movido: Indica uma ação concluída no passado, similar a 'sacudido'.

Antônimos

había afirmado·había estabilizado

Regência e colocações

sacudir algo

Él había sacudido los cimientos de la empresa.

O verbo 'sacudir' neste contexto rege um objeto direto.

verse sacudido

Ella se había visto sacudida por las noticias.

Na voz passiva, indica perturbação emocional.

Contexto cultural e nuances

O tempo verbal 'past perfect' ('had shaken') é usado para descrever uma ação que ocorreu antes de outra ação no passado. Em português, o equivalente 'abalara' (pretérito mais-que-perfeito simples) é menos frequente no português brasileiro falado, sendo muitas vezes substituído pela forma composta 'tinha abalado'. No entanto, 'abalara' é gramaticalmente correto e usado em contextos formais ou literários para enfatizar a sequência de eventos passados.

Conjugação verbal

Presentesacudo, sacudes, sacude, sacudimos, sacudís, sacuden
Pretéritosacudí, sacudiste, sacudió, sacudimos, sacudisteis, sacudieron
Particípiosacudido
abalara

EN: had shaken · ES: había sacudido

PalavrasConectando idiomas e culturas