abanavam
Inglês
Flexões
wavePalavras facilmente confundidas
they were shakingthey were movingthey were flutteringNotas: A tradução exata depende do contexto, mas 'waving' é a mais comum para agitar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to wave·to shake
to wave: Movimentar algo de um lado para outro com mais intensidade.to shake: Movimentar-se de um lado para outro, geralmente de forma rítmica ou pendular.
Antônimos
to be still·to immobilize
Regência e colocações
to wave something
She was waving goodbye to her friends.
Transitivo direto.
to shake one's head
The child shook his head when asked if he wanted more candy.
Expressão idiomática.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'they were waving' em inglês corresponde à forma verbal portuguesa 'abanavam'. O verbo 'wave' em inglês é usado para descrever o movimento de acenar com a mão, de bandeiras ao vento, ou de objetos que se movem de um lado para o outro. A forma 'were waving' indica uma ação contínua no passado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
agitarPalavras facilmente confundidas
meneabanbalanceabanmovíanNotas: A tradução mais direta para o sentido de agitar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
menear·balancear
menear: Movimentar algo de um lado para outro, especialmente com a mão ou um objeto.balancear: Movimentar-se de um lado para outro, de forma rítmica ou pendular.
Antônimos
estar quieto·inmovilizar
Regência e colocações
agitar algo
Él agitaba el abanico para refrescarse.
Transitivo direto.
negar con la cabeza
Ella negaba con la cabeza en señal de desacuerdo.
Expressão idiomática.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'agitaban' corresponde à forma verbal portuguesa 'abanavam'. Em espanhol, 'agitar' é usado para descrever um movimento de um lado para o outro, como bandeiras ao vento ou um leque. 'Negar com a cabeça' é uma expressão comum que se alinha com um dos usos de 'abanar' em português. A forma 'agitaban' indica uma ação contínua no passado.
Conjugação verbal
EN: they were waving · ES: agitaban