Palavras
Traduzir de:

abater

InglêsInglês

knock down(verbo)

Flexões

knocks downknocked downknocking down
Exemplos de uso
"The strong wind knocks down the tallest trees."→ "O vento forte abate as árvores mais altas."
"The strong wind managed to knock down the old tree."→ "O vento forte conseguiu abater a árvore antiga."(Tradução de 'knock down' como derrubar.)Vento derruba árvore
"The sad news seemed to get him down."→ "A notícia triste pareceu abater o ânimo dele."(Tradução de 'get down' como desanimar.)Notícia desanima pessoa
"The hunter managed to take down the wild boar."→ "O caçador conseguiu abater o javali."(Tradução de 'take down' como matar (animal).)Caçador abate javali

Palavras facilmente confundidas

hitbeatdemolish

Notas: Principalmente para derrubar fisicamente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

demolish·dishearten·slay

demolish: Equivalente a 'knock down' para objetos físicos.dishearten: Equivalente a 'get down' para o estado emocional.slay: Equivalente a 'take down' no sentido de matar um animal.

Antônimos

erect·encourage·save

Regência e colocações

knock down

The boxer knocked down his opponent in the third round.

Transitivo direto.

get down

The constant rain started to get me down.

Phrasal verb, transitivo.

take down

The hunter successfully took down the large elk.

Phrasal verb, transitivo.

Contexto cultural e nuances

O termo em inglês 'knock down' é frequentemente usado para o sentido físico de derrubar algo ou alguém. Para o sentido de desanimar, usa-se 'get down', e para matar animais, 'take down' ou 'shoot down' são comuns. A escolha depende do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto knock down
Presenteknock down / knocks down
Passadoknocked down
Particípioknocked down
Gerúndioknocking down

EspanholEspanhol

derribar(verbo)

Flexões

derribaderribóderribando
Exemplos de uso
"El fuerte viento derriba los árboles más altos."→ "O vento forte abate as árvores mais altas."(Usado para derrubar fisicamente.)
"El fuerte viento consiguió derribar el viejo árbol."→ "O vento forte conseguiu abater a árvore antiga."(Tradução de 'derribar' como derrubar.)Vento derruba árvore
"Las tristes noticias parecieron desanimarlo."→ "A notícia triste pareceu abater o ânimo dele."(Tradução de 'desanimarlo' como desanimar.)Notícia desanima pessoa
"El cazador consiguió abatir al jabalí."→ "O caçador conseguiu abater o javali."(Tradução de 'abatir' como matar (animal).)Caçador abate javali

Palavras facilmente confundidas

tirartumbarbajar

Notas: Principalmente para derrubar fisicamente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tumbar·desmoralizar·matar

tumbar: Equivalente a 'derribar' para objetos físicos.desmoralizar: Equivalente a 'desanimar' para o estado emocional.matar: Equivalente a 'abatir' no sentido de matar um animal.

Antônimos

levantar·animar·salvar

Regência e colocações

derribar algo

El viento derribó la estatua.

Transitivo direto.

desanimar a alguien

Las malas noticias lo desanimaron por completo.

Transitivo direto.

abatir a alguien/algo

El cazador abatió al ciervo con un solo disparo.

Transitivo direto.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'derribar' é usado principalmente para o sentido físico de derrubar ou destruir algo. Para o sentido de desanimar, usa-se 'desanimar', e para matar animais, 'abatir' ou 'cazar' são comuns. A escolha depende do contexto.

Conjugação verbal

Presenteyo derribo, tú derribas, él/ella/usted derriba, nosotros/nosotras derribamos, vosotros/vosotras derribáis, ellos/ellas/ustedes derriban
Pretéritoyo derribé, tú derribaste, él/ella/usted derribó, nosotros/nosotras derribamos, vosotros/vosotras derribasteis, ellos/ellas/ustedes derribaron
Particípioderribado
abater

EN: knock down · ES: derribar

PalavrasConectando idiomas e culturas