Palavras
Traduzir de:

abicar

InglêsInglês

to land(verbo)

Flexões

landedlanding
Exemplos de uso
"The boat finally managed to land on the deserted island."→ "O barco finalmente conseguiu abicar na ilha deserta."
"The plane landed smoothly on the runway."(Aterrissagem de aeronave.)Pousar na pista
"The ship docked at the port at dawn."(Chegada de embarcação a um porto.)Atracar no porto
"The passengers disembarked after the trip."(Saída de pessoas de um veículo (navio, avião).)Desembarcar após a viagem

Palavras facilmente confundidas

to arriveto dockto touch downto disembark

Notas: O verbo 'abicar' no sentido de chegar à praia é traduzido como 'to land' ou 'to beach'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to touch down·to arrive·to come ashore

to touch down: Aterrissar, especialmente aeronaves.to arrive: Chegar a um porto ou costa.to come ashore: Alcançar um destino.

Antônimos

to take off·to set sail·to depart

Regência e colocações

land on

The plane landed on the runway.

Indica a superfície ou local de pouso.

dock at

The ship docked at the port.

Indica o porto ou terminal de chegada.

land in

The aircraft had to land in a field.

Indica um local mais amplo ou não planejado.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'to land' em inglês abrange tanto a aterrissagem de aeronaves quanto a chegada de embarcações a um porto ou costa. Em português, essas ações são frequentemente descritas por verbos mais específicos como 'pousar' (para aviões) e 'aportar' ou 'atracar' (para navios). 'Abicar' é um termo mais específico, muitas vezes usado em contextos náuticos para chegar à praia ou costa.

Conjugação verbal

Infinitivoto land
Presenteland, lands
Passadolanded
Particípiolanded
Gerúndiolanding

EspanholEspanhol

varar(verbo)

Flexões

varadovarando
Exemplos de uso
"El barco finalmente logró varar en la isla desierta."→ "O barco finalmente conseguiu abicar na ilha deserta."(Significa chegar à praia ou costa.)
"El barco encalló en la arena tras la marea baja."→ "The boat ran aground on the sand after the low tide."(Situação de um barco preso na costa.)Encalhar na areia
"La embarcación atracó en el muelle principal."→ "The vessel docked at the main quay."(Chegada de um navio a um porto.)Aportar no cais
"El buque tuvo que arribar a una bahía protegida."→ "The ship had to make landfall in a sheltered bay."(Aproximar-se ou chegar à costa.)Abicar em uma baía

Palavras facilmente confundidas

encallaratracarllegardesembarcar

Notas: O sentido de chegar à praia é bem representado por 'varar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

encallar·aportar·llegar a la costa

encallar: Ficar preso em banco de areia ou na costa.aportar: Chegar a um porto.llegar a la costa: Atingir a terra firme vindo do mar.

Antônimos

zarpar·navegar

Regência e colocações

to run aground on

The boat ran aground on the rocks.

Indica o local onde o barco encalha.

to dock at

The ship docked at the pier.

Indica o destino portuário.

to beach

They beached the canoe.

Refere-se à chegada à costa.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'varar' descreve a ação de um barco ou navio que encalha na costa ou em um banco de areia. Pode também referir-se ao ato de chegar à praia. Em português, 'abicar' tem um sentido similar, especialmente no contexto de chegar à costa ou praia. 'Encallar' é um sinônimo próximo em espanhol, enquanto 'aportar' ou 'atracar' descrevem a chegada a um porto.

Conjugação verbal

Infinitivoto land
Presenteland, lands
Passadolanded
Particípiolanded
Gerúndiolanding
abicar

EN: to land · ES: varar

PalavrasConectando idiomas e culturas